"ไม่ใช่ระหว่างที่กินข้าวเย็น"

แปลว่า:Not during dinner

January 25, 2019

ความคิดเห็น
กระทู้นี้ถูกล็อก


https://www.duolingo.com/profile/wanderdugg

The English sentence I got was "Not while eating the dinner." "Not while eating dinner" with no "the" sounds much more natural for most meanings.


https://www.duolingo.com/profile/JanpopChad

During ใช้นำหน้า คำนาม และ whlie ใช้นำหน้ากริยา


https://www.duolingo.com/profile/Duenmatio

While ตามด้วยประโยครึเปล่า


https://www.duolingo.com/profile/Farince

ระหว่าง During ไม่มีให้เลือก แต่พิมพ์ได้ -0-


https://www.duolingo.com/profile/pen997184

เขาบอกต้องตอบแบบนี้คือ งงงงงง Not while eating the dirner


https://www.duolingo.com/profile/Natpapat3

อิหยังวะ


https://www.duolingo.com/profile/ThanadonTh

ไม่ใช่Whileรึ


https://www.duolingo.com/profile/pen997184

ฉันตอบ not during dinner เฉลยสามครั้งไม่เหมือนกันงงงงงงงงง


https://www.duolingo.com/profile/TanitSrt

เดี๋ยว during เดี๋ยว while

เรียนรู้ ภาษาอังกฤษ แค่ 5 นาทีต่อวัน และไม่มีค่าใช้จ่าย