1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Чья это сестра?"

"Чья это сестра?"

Traducción:¿De quién es hermana?

January 25, 2019

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/buen-ajur

Algo se me escapa. Si "сестра" es palabra femenina, por qué lleva delante "это" y no "эта"?


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

Porque "это" tiene un caracter demostrativo. Como diciendo "este es". "Эта" es como diciendo "esta" a secas.


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio617

Чья genitivo femenino? Y masculino?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Sí, es femenino, pero no es genitivo.

Чей - masculino: Чей календарь? - ¿De quién es el calendario?
Чья - femenino: Чья рубашка? - ¿De quién es la camisa?
Чьё - neutro: Чьё яблоко? -¿De quién es la manzana?
Чьи - plural: Чьи календари? Чьи рубашки? Чьи яблоки? - ¿De quién son los calendarios/las camisas/las manzanas?


https://www.duolingo.com/profile/Sergypap2

Por favor, ¿Me puedes explicar el significado de esta frase? Desde mi punto de vista hispanohablante, "¿De quién es hermana?" no tiene ningún sentido. ¿La frase quiere decir "¿De quién es esta hermana?"?.


https://www.duolingo.com/profile/ferbanares

Hola Sergio, creo que la frase tiene sentido. Yo he contestado: ¿De quién es hermana ella?, creo que queda algo más completa. Un ejemplo: Hay una mujer, tú sabes que es la hermana de alguien del grupo de personas en el que tú también estás. Entonces tú preguntas: ¿Y ella, de quién es hermana? Es sólo un ejemplo. Yo también soy hispanohablante.


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Creo que la sintaxis establece el siguiente orden: ¿Ella es hermana de quién?. Tiene más sentido.


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

¡Gracias! La concordancia del género me recuerda a la de los pronombres relativos en español: "cuyo", "cuya", "cuyos", "cuyas" que ya no se usan.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

Perdón ,como que no se usan? Un lugar, cuyo nombre no me acuerdo.... Una mujer cuya belleza sobresalía entre las demas...


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Hay un cuyo que ya no se usa; es el interrogativo y equivale directamente al ruso чей: Чей это брат -> ¿Cúyo es hermano?


https://www.duolingo.com/profile/ferbanares

Hola Kirula, tengo la misma duda que Buen-ajur en este mismo grupo: Si "сестра" es palabra femenina, por qué lleva delante "это" y no "эта"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Hola. Diferencia entre этот, эта, это (это):
https://forum.duolingo.com/comment/31341647


https://www.duolingo.com/profile/LuchianamM

Mil gracias, Kirula. Ahora me quedó claro ❤️


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Si me preguntan "чья это рубашка?", son posibles estas dos respuestas?: "Это моя рубашка" и "это рубашка моя".


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Son posibles:
Это моя рубашка. (Es mi camisa.) y
Эта рубашка моя. (La/esta camisa es mía.)

No es posible decir Это рубашка моя. Sería como decir en español "esto camisa es mía".


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Muchas gracias estimado!!


https://www.duolingo.com/profile/Sam483081

En español de Argentina se diría: "¿hermana de quién?"

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.