"Hace dos meses que no veo a mi novia."

Traducción:I have not seen my girlfriend since two months ago.

April 6, 2013

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marakute

Hace dos meses que no veo a mi novia. "No veo", no es lo mismo que "no he visto", realmente creo que esta oración podría traducirse así: "I do not see my girlfriend for two months", o por lo menos está traducida en el tiempo correcto. Duolingo me dice: Te has equivocado. Soluciones correctas:

• I've not seen my girlfriend for two months. • I have not seen my girlfriend since two months ago.

Según esa traducción: Esas oraciones dicen: " No he visto a mi novia por dos meses" y "No he visto a mi novia desde hace dos meses".

Cómo calzan esas oraciones con: "Hace dos meses que no veo a mi novia" ?

September 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/israelgarc13

Otro error de Duolingo...

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AIORA67

Pienso igual que tú

May 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/adrian23

la traduccion correcta es no he visto a mi novia hace dos meses para hacer un presente perfecto y la traduccion hace dos meses que no veo a mi novia no esta en presente perfecto esta en pasado imperfecto

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlejandraSrvd

El hecho de que estemos en la unidad de presente perfecto no implica que todo lo debemos traducir a ese tiempo; si la oración está en otro tiempo, debemos respetarlo en la traducción. Muy clara la respuesta de marakute.

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BecerraIgnacio

yo escribí "since two months that i don't see my girlfriend". ¿puede considerarse correcto también?

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/yelrado

Se comienza siempre por el sujeto, despues sigue el verbo y finalmente el objeto al que se aplica el verbo. La informacion extra viene al final. En inglés necesitas seguir esa gramática para que la oracion tenga sentido.

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JosMercedR

Yo escribi la segunda opcion que es igual a la que escribe en la linea rosa, me gustaria saber en que me equivoque.

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/josshelito

Since two months i have not seen my girlfriend...mala?

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cdjaimesh

por el orden gramatical :)

April 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gpcarmen

En realidad since y for se utiliza con presente perfecto, por lo que la opción correcta es have not seen, solo que para facilitar su traducción al inglés, debería expresarse no he visto a mi novia desde hace dos meses, así los estudiantes, como nosotros, lo comprenderíamos mejor. Espero que esto os resulte de ayuda

June 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aldojimenez

Is anybody able to explain why "that" is mandatory after "two months ago"?

April 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/juankmr

I have not seen my girlfriend since two months ago => Hace dos meses que no veo a mi novia.

no es lo mismo esta ma

October 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

yo no veo....I do not see....porque tengo que traducirlo como i have not seen....

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Idiomas.7

No entiendo bien la traducción con respecto a la frase, ¿podrían explicarla? Gracias.

January 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroGaon

Era correcta mi conjugación Sin have, ya que no dice no he visto

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/a.bree

Duolingo porqué no respetas la traducción del "Since" cuando tú mismo lo propones?

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RodrigoPer83

Mala traduccion, es "no veo"!!!!

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lagudo6

creo que duolingo esta equivocado. SINCE fecha concreta. FOR periodo de tiempo: i haven't seen my girlfriend for two months http://menuaingles.blogspot.com.es/2007/02/since-for.html

April 10, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.