"Penyakit ini diperburuk oleh cuaca."

Translation:This illness is made worse by the weather.

January 25, 2019

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/donny309620

"made worse" = "worsened" -> "This illness is worsened by the weather".


https://www.duolingo.com/profile/tsuj1g1r1

I thought I read that “oleh” is more common with animate agents than nonanimate ones? Or is it the other way around? Would “Penyakit ini diperburuk cuaca.” be more or less natural than the “oleh” version?


https://www.duolingo.com/profile/Ms.Fixer

On a related sentence forum, there was a dispute between Indonesian native speakers on "oleh" vs. "dengan" in a passive voice for a non-animate concept. I sought for a third opinion on HiNative. https://hinative.com/questions/18372085

TL;DR -- "Oleh" can be followed by non-animate concepts such as "cuaca" (weather) if there is a cause-effect relationship between the subject and the doer. Hope this helps!


https://www.duolingo.com/profile/zenbytes

Why is "This disease is worsen by the weather" marked as incorrect?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.