1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "C'est une femme qui a une fo…

"C'est une femme qui a une forte personnalité."

Traducción:Es una mujer que tiene una personalidad fuerte.

May 19, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juliaruizlopdz

Fuerte personalidad, por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/manuelolivares2

es común tambien decir " de una fuerte personalidad" en México


https://www.duolingo.com/profile/meinmex

"quien" se refiere a personas, mientras que "que" se refiere a cosas


https://www.duolingo.com/profile/maryesu

No me aparecio la palabra fuerte por ningun lado


https://www.duolingo.com/profile/valiendomother

"Es una mujer con una personalidad fuerte" me suena más fluido y común en español.


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

No sé por qué obligan a traducir palabra por palabra. En la traducción al español puedo poner :"una personalidad fuerte" o "una fuerte personalidad" ¿En dónde está la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

qui no se apostrofa nunca?


https://www.duolingo.com/profile/CarloJosue21

¿Porqué es "c'est une femme...", y no "elle est une femme..."?


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Porque con el verbo être, si después sigue un determinante es incorrecto "il est/elle est" además de sus formas en plural!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.