"C'est pour moi un énorme choc."

Traducción:Es para mí una enorme conmoción.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/gachef
gachef
  • 25
  • 25
  • 8
  • 3

"Para mi es un enorme choque" es una opción válida!!!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ivanka_ps
Ivanka_ps
  • 24
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

Yo diría, "Es para mí un enorme shock", pero veo que la RAE todavía no lo acepta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

En el día a día decimos shock, yo la reportaría.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Dewpil
Dewpil
  • 24
  • 19
  • 9
  • 9

Estoy de acuerdo, pienso igual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lrtward
Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Pero WordReference sí lo acepta: http://www.wordreference.com/fres/choc

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Daniel_FloC

No te preocupes. Afortunadamente la lengua la hacemos nosotros, no la RAE.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/HMedinaT
HMedinaT
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1395

es para mi o para mi es no afecta para nada el significado de la frase

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JosLuisdeVega

Creo que también es traducción correcta " Para mí es una enorme conmoción". Debería ser aceptada esta respuesta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LordNox
LordNox
  • 22
  • 19
  • 17
  • 10
  • 53

"es una enorme conmoción para mí" también debería ser valido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DanielGonz264576

Como diferenciar en la pronunciacion c'est de ce ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

C'est se pronuncia con una "e" abierta, como la española. Ce con "e" cerrada. Intenta decir "e" sacando morrito como si fueras a decir "o"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/seviarg

para mi es una enorme conmocion es una version valida

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/andreunin75

el orden así como lo sugiere suena estrafalario en castellano. 1 es un choque enorme para mi. 2 para mi es un choque enorme.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GLORIACRUZURIBE

Para mí también es válido decir choque y la real academia lo define como como emoción o impresión fuerte. es mas, el mismo Duolingo lo da como segunda opción

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zurcira

en español se puede decir asi

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carlos-ZT
Carlos-ZT
  • 15
  • 11
  • 11
  • 5

Soy partidario de utilizar palabras originariamente castellanas cuando se pueda, pero «shock» está aceptado en el castellano y también debería ser válido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

Para mí es una enorme conmoción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/llullox
llullox
  • 25
  • 25
  • 8

Un enome choque? Desde cuando se dice eso en castellano?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oski69
Oski69
  • 25
  • 18
  • 62

"es una enorme conmoción para mi" tendría que ser válido. "El orden de los factores no altera el producto", señores !!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carmen191266

Es una enorme conmoción para mí, y no lo aceptan. Increíble!!!!

Hace 11 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.