"I would have had to live with my sister."

Tradução:Eu teria tido que viver com a minha irmã.

April 7, 2013

27 Comentários


https://www.duolingo.com/Regis_Bitencourt

Eu teria que com minha irmã. Wrong translated.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/vctrlcs

só eu que achei que would have had foi pleonasmo? would have to já era o bastante nao? would ja daria o sentido de passado.

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para vctrcs: I would have = Eu teria; I would have had = Eu teria TIDO , aqui se trata de um passado que nunca aconteceu, ou seja NUNCA vivi com minha irmã. 'I would have = futuro do pretérito (em português, I would have HAD = futuro do pretérito composto (também em português). Saudações. Em 11.09.2014.

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/leandroaur1

E quando aparece na sugestao de resposta 'eu teria que com minha irmã' não faz sentido

April 18, 2014

https://www.duolingo.com/Victor.amdg

morar = viver!!!

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/AndreMatter

"Eu teria que viver com a minha irmã" = "I would have to live with my sister", e não "I would have HAD..." Para esta, seria "Eu teria tido que viver com a minha irmã".

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Já comentei, anteriormente, que "ter que"="ter de" e o duolingo só aceita "ter que".Não entendo o motivo. Além disso, penso que a tradução apresentada corresponde a "I would have to live with my sister" sem, portanto, o "had". Com o "had" (verbo auxiliar), a tradução correta é : "Eu teria tido que (ou de) viver com a minha irmã".

December 9, 2013

https://www.duolingo.com/alvaro1944

15.02.2014-percebi, agora, que a tradução apresentada pelo duolingo está correta. Talvez a tradução ora mostrada tenha sido diferente daquela da época em que fiz a observação anterior. Ou ainda, pode ser que minha observação estivesse errada. Não tenho certeza. De qualquer maneira, se errei, peço desculpas. Mantenho, entretanto, a seguinte observação: em português, "tenho que=tenho de".Saudações a todos.

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/carteira

Eu respondi: "eu teria vivido com minha irmã" e o Duolingo considerou errado e colocou: Eu teria que com minha irmã" kkkkkkkk

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/EDurval

Comigo também ocorreu o mesmo. "Live" não teria o sentido de viver ou morar também????

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/duosyn

Por que "Eu teria que morar com a minha irmã." está errado?

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/Dezember

"Eu teria que com minha irmã." está aparecendo como uma resposta correta, onde está o "live" nessa resposta?

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/fmalk

Acho que deveria ser válido a resposta "Eu teria tido que CONVIVER com a minha irmã". É uma variação de "viver" perfeitamente válida para o contexto.

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/gwamser

O sentido de conviver é mais amplo que o de viver ou morar, por isso considerou errado. Conviver: Ter convivência, ter intimidade, viver com outrem Viver: Morar, residir.

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/Jiren-DF

Acho que a sua resposta está correta Fernando!

Segundo o dicionário, viver é existir, ter vida, estar com vida, enquanto conviver é ter convivência, ter intimidade, viver com outrém. Pois bem, então convivência é a ação ou o efeito de conviver; é familiaridade, reunião de pessoas que convivem.

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/jorgedevargas

Eu teria que com minha irmã. esta frase proposta pelo Duolingo não tem sentido

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/Aurora997630

Duolingo errado ou não aprendemos as regras ainda?

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/Aurora997630

Eu acho que a tradução correta seria "Eu teria tido que viver com minha irmã" to live é infinitivo = viver

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/ANTONIADIA145655

MAS ISTO É MUITO COMPLICADO ,POIS O PORTUGUES TEM VÁRIOS PARANMETROS DE LINGUAGEM.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/EricLuis10

"Eu teria tido de viver com minha irmã." Mas que raio de frase é essa? Eu nem consigo imaginar essa frase em uma conversa.

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/EdgardNasc

Que formação de frase orrivel, incompatível com o vocabulário do povo brasileiro.

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/emeyr

O DL apresentou uma oração incompleta. Para fazer sentido em inglês, é preciso incluir uma segunda oração. Essa construção (uma hipótese) fala de um passado que não se realizou.

I would have had to live with my sister...if I had lost my job.
Eu teria tido que viver com a minha irmã...se [eu] tivesse perdido meu emprego.

De fato, não perdi meu emprego e nunca tive que viver com a minha irmã.

https://www.todamateria.com.br/third-conditional/

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/PercivalNunes

deus do ceu que tradução é essa?

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/job493933

Teria tido?

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/cleo949414

Gente meu Duooligo não tá indo. Só fica na coruja andando desde ontem

March 22, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.