"Mark it."

Μετάφραση:Μάρκαρέ το.

May 19, 2014

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/GrandBalar

μαρκαρε το και μαρκαρισε το δεν ειναι το ιδιο πραγμα? εμπλουτιστε λιγο το λεξικο. ετσι κι αλλιως δεν ειναι ελληνικη λεξη οποτε μην το βγαζετε λαθος


https://www.duolingo.com/profile/bnvdarklord

Μήπως το Σημείωσε θέλει δύο τόνους; Δεν ειμαι βέβαιος...


https://www.duolingo.com/profile/makmar

Έχεις δίκιο. Σύμφωνα με τους κανόνες γραμματικής θέλει δύο τόνους. [http://www.rhodes.aegean.gr/sxedia/grafdaskalou/grammatiki/Kanones.pdf] (σελ. 5)


https://www.duolingo.com/profile/gianmpou

Υπογράμμισέ το; Ειναι λαθος;


https://www.duolingo.com/profile/ElpidaLakost

επισήμανε αυτό


https://www.duolingo.com/profile/konkon12

Μάρκαρέ το ή μαρκάρισέ το, είναι το ίδιο πράγμα, έτσι κι αλλιώς δεν είναι ελληνική λέξη, λογικά η σωστή μετάφραση θα έπρεπε να είναι, σημείωσέ το ή ακόμη και έλεγξέ το...


https://www.duolingo.com/profile/mikep666

Σημείωσε το είναι πιο ορθό

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.