1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have read the important ne…

"I have read the important newspapers."

Traducción:Yo he leído los diarios importantes.

April 7, 2013

51 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/santibui

me parece que otra traduccion posible pudiese ser he leido los importantes periodicos?


https://www.duolingo.com/profile/TrujilloRafael

No en español, el adjetivo calificativo va despues del sujeto por ejemplo no dices la azul casa o la roja bici


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Rafael :)

En realidad el uso de los adjetivos en español es bastante flexible y depende del uso que se les quiera dar.

En líneas generales, se advierte una oposición entre las lenguas germánicas, que anteponen normalmente el adjetivo, y las lenguas románicas, que tienden a posponerlo, pero permitiendo una gran libertad en esta colocación.

En español, es más libre aunque no caprichosa, la colocación de los adjetivos, y su variación permite expresar matices significativos y estilísticos de gran precisión.

El adjetivo antepuesto hace que se fijen el interés y la atención en la cualidad a que se refiere: BONITA casa.

También es indudable que la anteposición da al adjetivo una significación más afectiva y poética: un VIEJO jardín indica un juicio mucho más personal y subjetivo que un jardín VIEJO, que nos enfrenta con una observación objetiva y realista.

En la frase que nos ocupa (del ejercicio de Duo) es verdad que no suena bien anteponerlo. Diferente sería, si la oración dijera "los más importantes periódicos" o "los periódicos más importantes" en ese caso sería indistinto la forma de expresarlo.

En literatura se utiliza mucho la anteposición de los adjetivos para enfatizar las frases.

Así, Luis Gongora poeta y dramaturgo español (uno de los grandes sin duda), escribió:

//La más bella niña de nuestro lugar... ...Dulce madre mía, ¿quién no llorará?//

El tema da para mucho! Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/IAMM16

Mmm, importantes periódicos, es una traducción exacta, pero recuerda que en inglés, al traducirse muchas frases son inversas, en español, no vas a enumerar cualidades de alguien o algo, antes de mencionar de que o quien estas hablando. Creo que la frase más bien diría periódicos importantes en lugar de importantes periódicos.


https://www.duolingo.com/profile/fenixhvd

La pronunciacion creo que debe de ser red no rid


https://www.duolingo.com/profile/kassandra8286

Si, la pronunciacion debe ser red. Se debe ser reportar a Duolingo (lo he hecho). Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/reptilio

"yo leí los periodicos importantes" No es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola reptilio. No, porque lo que tu dices es pasado simple "leí" "I read".....y la frase está es presente perfecto "he leído" "I have read". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Angie_Arauz

He leido los importantes periodicos!!!!! y me la saque mala!! acaso newspapers en espanol no son periodicos????


https://www.duolingo.com/profile/contractor

por favor corregir para no aprender lo incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/saejee.eu

Vale pero al punto,


https://www.duolingo.com/profile/JesusMatias1802

i have read no es " yo tenog que leer"?. por que lo traducen como he leido.???


https://www.duolingo.com/profile/contractor

I have read = yo he leído. ( forma compuesta en presente o presente perfecto ) muy diferente de " I have to read " = " Yo tengo que leer ". Además recuerda que TO HAVE como verbo significa "tener" y como auxiliar " haber". JesusMatías espero que esta breve explicación te ayude y continua tú ritmo de estudio con optimismo. SUERTE..


https://www.duolingo.com/profile/JesusMatias1802

es verdad.. muchas gracias contractor. un abrazo.!


https://www.duolingo.com/profile/romimarga

No puede ser "leía"?


https://www.duolingo.com/profile/Paulabarrigam

Muchas gracias, no sabia que en auxiliar era haber, me ayudaste mucho


https://www.duolingo.com/profile/contractor

Algo importante: la pronunciación de " read " en el presente perfecto es: / red /. y no / rid / como dice la grabación. bye.


https://www.duolingo.com/profile/kassandra8286

Si, tienes razon. Lo he reportado a Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/XimenaAlborta

también puede ser una respuesta correcta, yo he leído los principales periódicos..


https://www.duolingo.com/profile/Gil1958Diaz

Mi duda es quizá "pejiguera" ("drag"). En españa esta frase sonaría mejor como "He leido los periódicos más importantes" ("I have read the most important newspapers")


https://www.duolingo.com/profile/Ortega.Andrea

el software falla en la pronunciación del verbo read en pasado participio, esto se debe a que lo comprende como pasado simple en vez de pasado participio, lo que lo hace fonologicamente pobre.


https://www.duolingo.com/profile/akiles

periodico no es lo mismo que diario, que alguien me explique la diferencia pero con bases


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Akiles.

periódico, ca. (Del lat. periodĭcus, y este del gr. περιοδικός).

  1. adj. Que guarda período determinado.

  2. adj. Que se repite con frecuencia a intervalos determinados.

  3. adj. Dicho de un impreso: Que se publica con determinados intervalos de tiempo. U. m. c. s. m.

  4. adj. Fís. Dicho de un fenómeno: Cuyas fases se repiten con regularidad.

  5. adj. Mat. Dicho de una fracción decimal: Que tiene período.

  6. m. Publicación que sale diariamente

diario, ria. (Del lat. diarĭum).

  1. adj. Correspondiente a todos los días. Salario diario. Comida diaria.

  2. m. Relación histórica de lo que ha ido sucediendo por días, o día por día.

  3. m. Periódico que se publica todos los días.

Viendo las definiciones que da la RAE para ambas, llegamos a la conclusión que las dos se pueden usar en forma indistinta.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/akiles

yo puse : He leido los importantes diarios, me pueden explicar donde esta la diferencia, para indica lo mismo,


https://www.duolingo.com/profile/Leo_Zenit

Tengo entendido que falta el nexo 'to' entre have y read, porque no lo veo aqui? Que alguien me explique


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

No Leo, no falta ningún nexo, porque "I have read" es la conjugación del present perfect "He leído" es nuestro Pretérito Perfecto Compuesto, que en inglés se forma con el verbo "to have" en presente y según corresponda (have o has) y el verbo principal en pasado participio. Si pusieras "I have to read" sería "Tengo que leer" y estarías construyendo una frase en presente simple. Espero haberte aclarado y no liado más.


https://www.duolingo.com/profile/evalinat

Creo como santibul. Unas veces han aceptado la palabra periódicos para newpapers y otras no. That is not fair, duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

No se que pasa...pero a mi siempre me ha aceptado PERIODICO


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. La frase está en plural "periódicos"


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

pyluki....si perdon PERIODICOS...Duolingo siempre me lo ha aceptado


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Pensé que lo habrías puesto en singular.....sí, siempre acepta diarios/periódicos.


https://www.duolingo.com/profile/gracielabonnet

diario y periódico no funcionan como sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/claravigo

Decir dirigidos importantes o importantes diarios es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Keeii

yo he leido las noticias importantes...por que esta mal ??


https://www.duolingo.com/profile/Leo_Zenit

mi estimado Keeii ,newspaper=periodicos/diarios y newspaper no se traduce como noticias


https://www.duolingo.com/profile/Keeii

jajajaj tienes razón :c se me olvidó xd


https://www.duolingo.com/profile/yolbert11

REVISEN ESTAS TRADUCCIONES PORFAVOR!!


https://www.duolingo.com/profile/yolbert11

REVISEN ESTAS TRADUCCIONES PORFAVOR!!


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Two Big mistakes: 1) I can't hear "read" in the fast speed. 2) At slow speed, the word "read" is pronounced very badly. Listen to this: https://translate.google.com/#en/es/I%20have%20read%20the%20newspapers Or, listen to this: http://www.spanishdict.com/translate/I%20have%20read

Both of these sources pronounce "have read" correctly.
"Read" should be pronounced differently in these two sentences: "I read books." I have read books". (anglohablante) I have reported it.

(Dos grandes errores:

2) A velocidad lenta, la palabra "leer" se pronuncia muy mal. Escucha esto: O, escuche esto: .......

Ambas fuentes dicen "han leído" correctamente.

"Read" debe pronunciarse de manera diferente en estas dos frases: "Yo leo libros" (I read books.") . He leído libros". (I have read books".)

(anglohablante) Lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Dos grandes errores:


https://www.duolingo.com/profile/papiberto

Puse yo he leido los periodicos mas importantes y estos zoquetes me dicen que lo correcto es he leido los periodicos mas importantes!!!


https://www.duolingo.com/profile/MARIADIAZG7

He leído los periódicos más importantes


https://www.duolingo.com/profile/RobertoRam304197

periódicos y diarios son sinónimos en mi país


https://www.duolingo.com/profile/mao1210

Tambien deberian valer periodicos


https://www.duolingo.com/profile/Cristina649407

se puede usar en español en este caso el adjetivo antes del sustantivo. Es indistinto


https://www.duolingo.com/profile/WhyEnglish62

Puse: Yo he leído los importantes diarios " y no me la acepta me dice los "importantes rotativos " Puede decirme que el orden de palabras, NO es correcto, pero me cambia dos palabras que no salen para nada en la frase ??. 18/7/18


https://www.duolingo.com/profile/WhyEnglish62

Y dale ….. " PRINCIPALES ROTATIVOS " en español también. Porque pone aquí como buena diarios importantes lo pongo así, y no me la admite !!


https://www.duolingo.com/profile/Blas_de_Lezo00

¡Cosas de Duolingo!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.