"Va da ghiaccio ad acqua."
Translation:It goes from ice to water.
April 7, 2013
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Previously while translating to Italian I had typed "Va dal ghiaccio all'acqua" and was given to be correct. So I guess this is not the sentence that the machine pronounces. Listening to it carefully, it sounds like 'da' and 'ad' (without articles being added to ice and water). So that's why we are wrong.
ckyle8
357
Okay, I gotta know. Why do I get marked down for typos in some cases, but not in others? I threw the h in the wrong spot in ghiaccio and got marked down, but other times it's simply warned me I have a typo. What's the limit?