"Sambal ini berbahaya."
Translation:This sambal is dangerous.
13 CommentsThis discussion is locked.
You are right. According to my dictionary, "berbahaya" is registered as an intransitive verb", not an "adjective". In Indonesian, the concept of being dangerous is regarded as a verb.
Those kinds of parse swaps sometimes happen between two languages. For example, "surprised" as in "I am surprised" in English is regarded as an adjective. But in Japanese, we regard the concept as an intransitive verb.