"Your mother's sister is your aunt."

Translation:तुम्हारी माँ की बहन तुम्हारी मौसी हैं।

January 30, 2019

This discussion is locked.


Can we use apni mausi instead of तुम्हारी mausi?


No. 'Apni' refers to the subject of the sentence. The subject of this sentence is 'तुम्हारी माँ की बहन'. So, 'apni' would refer to her, not you.
तुम्हारी माँ की बहन अपनी मौसी हैं would thus mean 'Your mother's sister is her own aunt'.

You might be confusing 'apni' with 'aapki' though. 'आपकी' is a form of आप (polite 'you') and that can certainly be used in this sentence.
आपकी माँ की बहन आपकी मौसी हैं।


If I'm familiar terms with you but not your mother is it still OK to use "तुम्हारी"? Would it change if the person's mother was present e.g. if I said "Pass me your mother's plate".


Yes. You decide on tu/tum/aap depending on the person you are talking to (the son/daughter). So whether or not the mother is present doesn't matter.


Why is मामी not in the popup words? Isn't मामी maternal aunt?


मामी is also maternal aunt but she is your mother's sister-in-law (her brother's wife). So, तुम्हारी माँ की भाभी तुम्हारी मामी हैं। where भाभी is one's brother's wife.

[I know I already replied to you on another thread but just wanted to leave this here as well]


What is this? They don't give me any words to choose from so Ijust have to type the answer in Hindi but I have no Hindi keys on my keyboard.


Why is teri wrong?


Teri maa ki is offensive


By itself, yes. But it can be used in a sentence like this without issues.

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.