Is it eagle or vulture? נשר
I know that nesher it is eagle. But why in article it is vulture?
I've looked it up and it seems like it was common in the past to use the word נֶשֶׁר for eagle, but these days, it is used for vulture and eagle is actually עַיִט. I'm pretty sure most natives don't know it. I didn't, although I did notice that there is something suspicious about this word, so thank you :)
Eris, this is very interesting , what you are saying.. I lived in Israel for few years in late 90s(and studied/spoke Hebrew a lot) and at that time the word "nesher" נשר was associated mostly with an eagle(in my experience ) as for " 'ait" עיט, I was taught to translate it as a breed of a bird of prey , a certain breed of a small eagle or hawk, I do not know an English word for it..maybe like a falcon.. In years that I lived there I never heard "nesher" used for a vulture..only for a large eagle..
There are many plants, trees and animals in the Bible. It is difficult to combine them with our modern taxonomy. In the Tanakh נֶ֫שֶׁר is a large predatory and carrion bird, supposedly most of the time the eagle (Aquila), but sometimes the vulture (Gyps fulvus). The same with cognates in other Semitic languages. But take for example Mic 11.16: הרחבי קרחתך כנשר "make yourself as bald (verbatim "enlarge your baldness") as the vulture". This points to vultures, because they have bald heads and necks.