Hvorfor vi skrive "Gaute er naboen deres" eller "Gaute er naboen sin"?
Jeg forstår ikke hvorfor vi har å skrive "Gaute er naboen deres", jeg forstår når er det for beskrive at noen er er andres besittelse (jeg vet ikke at jeg har sagt det riktig). Og hvordan vi kan skrive den setningen med "sin"?
I translate it to english because i don't know if i have say it correctly (I suppose not). I don't understand the reason why we have to put "deres" in that sentence, I know that when we want to express that something is not from that third person (he/she/it) we have to use it like to say "the kids of her" and not "her kids" but in the sentence "Gaute er naboen deres" I don't get the meaning, I would appreciate that someone explains that to me :D
And if its possible, how can be expressed that sentence using the possessive "sin"?
'Gaute er naboen sin' would mean 'Gaute is his (own) neighbour'. When you use 'sitt', 'sin' or 'sine', you refer to something that the subject (the one you are talking about) owns.
'Han liker bilen sin' - He likes his own car
'Han liker bilen hans' - He likes his (another guy's) car
Hope this makes some sense!
Deres is the Norwegian word for their. The translation would be Gaute is their neighboor, but the Norwegian subject is last in the sentence, that makes it different from English grammar, but it is not more complicated than that just ask me if you need help I am native Norwegian speaker