1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele não quer aceitar o novo …

"Ele não quer aceitar o novo computador."

Traducción:Él no quiere aceptar el nuevo computador.

May 19, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MarioQuint11

El no quiere aceptar el computador nuevo. Diferente orden en la traducción para expresar la misma idea. Ademas no veo por que no usar computador como sinonimo de ordenador si son lo mismo. Los veo mal Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Adrilovargas

de acuerdo, además que tiene que ser "la computadora" y no "el computador" que, a mi modo de ver, es mas usual llamarlo como masculino que como femenino.


https://www.duolingo.com/profile/AdelineEle

"Él no quiere aceptar el nuevo ordenador" en castellano


https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

El no quiere aceptar la nueva PC....no lo acepto correcto...ya lo reporte ;)


https://www.duolingo.com/profile/AgusUgarte

Elsa.. Error. Eso seria "ele não aceita"..como dice "Quer" seria "el no quiere aceptar" ojala ayude a alguien.


https://www.duolingo.com/profile/enocperez0

el español es muy amplio muchas formas a referirnos a algo hay muchas formas al rederirnos al computador por lo cual debe ser valida


https://www.duolingo.com/profile/Lidia187971

No me doy cuenta en que me estoy equivocando


https://www.duolingo.com/profile/MaraSegovi1

En castellano es :" la computadora" y no "el computador"


https://www.duolingo.com/profile/Buho283381

está es una mal tradución. En espanol se escribe así:Él no quiere aceptar la nueva conputadora .computadora es en espanol femenino en portuges masculino ok por favor corrigan el errror

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.