It's similar to french To express hunger in french we say " j'ai faim " .it's literal translation is i have hunger
This sounds a lot like Er hat Hunger to me and I make that mistake a lot. Not sure if it's common or if I just haven't heard them both enough.
Someone else said this and it really helped me, "Ihr" sounds more like "Ear" whereas "Er" sounds more like "Air"! =)
They sound sometimes weird, but think that "Er hat" is wrong... So I think which of the possible solutions is the most suitable....
Ihr can be you or her, but what is the verb difference to distinguish between "you or her"?
Ihr can mean "her," but it cannot mean "she".
English distinguishes between "she" (subject/nominative case) and and "her" (object case--whether direct/accusative or indirect /dative). English uses one form for the nominative case (she) and the same form (her) for accusative and dative case.
German uses one form for both nominative and accusative cases (sie), but has a different form for dative case (ihr).
Masculine nouns have a distinct form for each of the cases (er/ihn/ihm). Neuter has two forms (es/ihm).
Ihr (in the sense of you all) has two forms: ihr for subject case, and euch for accusative and dative case. (Note that English has only one form "you")
It depends on the function of the pronoun in the sentence. As a subject, "Ihr" means "you all." As an indirect object, "ihr" means "her," as in Bob gives her the ball. If you want to say, "Bob gives you all the ball," you say "Bob gibt euch den Ball."
Ihr also has several other possible meanings, but I won't go into those here for lack of time.
You aren't replacing the word "have" with "am." The literal translation is "You have hunger," which means "You are hungry" in English. It is two different ways of saying the same thing.
Shouldn't it be: Ihr seid hunger. and not Ihr habt hunger. becuase seid means are and habt means have? I put You have hunger and it was incorrect?
"Ihr habt Hunger" does mean "You have hunger", but it's just a way of saying "You are hungry".
I can't seem to pronounce 'Hunger' sounds like oongyah. Can anyone shed light on how to say it properly?
I would say pronounce it hoong-er without really voicing the "g" sound in it, if that makes any sense
If a want to ask, "are you hungry?". How would it be, "Ihr habit hunger?" Or should a change the word order?
Habt ihr Hunger? would be the proper way to say this. In the case of a question, the verb moves to the first position, with the subject typically following.
Of course do not forget that Ihr habt Hunger is only for plural you, Du hast Hunger is for singular you and Sie haben Hunger is for "kindness plural" that you use for one person (and for they of course).
Du is used when- referred to a single person Ihr- referring to more than one person
WHY IS "THEY ARE HUNGRY" INCORRECT? CAN SOMEONE GIVE ME THE FORMAL GRAMMATICAL EXPLANATION?
It should be-you have hungry .......rt? as habt is have...you are hungry should be ihr hunger.
You could say "Ihr seid hungrig", but "Ihr habt Hunger" is the usual way of saying this.
It's just that English and German have different ways of expressing the sentiment. Word for word it means "You have hunger", but you don't say that in English; you say "you are hungry". So that's how it's translated.
Du bist sehr lustig! (I'm just playing with my lonely German vocabulary; I have no idea if that's a proper sentence.)
You think languages "should" anything. All languages emerge from a range of sounds, then continue to develop, grow, and steal. Usage is malleable and embedded in history.