"Saya adalah menantu mertua saya."

Translation:I am my parent-in-law's son-in-law.

February 1, 2019

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dgaeremie

This is confusing as heck

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Buddy539836

Actually I think this is a joke! And a funny one too. I am as confused as most of the students, haha!

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Aleksandro_RU

"I am a son-in-law of my mother-in-law", isn't it right?

April 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nick486596

In Australia they are called "out-laws"

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Matt-T-T

Parents-in-law is frequently shortened to in-laws. "I am my in-laws' daughter-in-law" should be accepted.

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/zz9FpV

These family lessons are just awful. They make no sense. Who soeaks like this?

May 7, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.