"Lo siento por el niño."

Traducción:Der Junge tut mir leid.

May 20, 2014

64 comentarios


https://www.duolingo.com/AlejaKitty

alguien me puede explicar por que es asi esta oracion?? No entiendo su estructura

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/Furancisuco

¿Cuál es la opción que no entiendes, "Es tut mir leid fürs Kind" o "Der Junge tut mir leid"?

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/frunzersho

Me podría explicar ls segunda opción?

August 19, 2018

https://www.duolingo.com/AlejaKitty

la primera "Es tut mir leid fürs Kind"

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/Furancisuco

Pues es la más sencilla: "Es tut mir leid" es una frase que literalmente significa "lo siento", así que la completamos con "für das Kind" (por el niño, literalmente). En la segunda frase, "Es" se sustituye por el objeto del sentimiento, "Der Junge", para formar la frase "Der Junge tut mir leid".

Como ves es la misma frase, pero en una el objeto de nuestro pesar se pone al final y en la otra al principio sustituyendo a la partícula "Es".

Espero que te haya quedado un poco más claro.

Un saludo.

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
February 21, 2018

https://www.duolingo.com/AlejaKitty

Me quedo claro, muchas gracias

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/antojosa

Dime que das clases on line, lo suplico.

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/BLPS

¿Para qué o cómo se utiliza dicha partícula? (Es)

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/Gustavo785618

Pues si me ha cedado mas claro a mi

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/Salvador565650

Muchas gracias, muy claro :)

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/Fernando796977

¡Muchas gracias por explicar!

May 24, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo785618

Esta tiene razon, hazedle casp

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/AestheticQ1

Eso mismo digo t-t

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/Jafet855289

Tienes que entender que en alemán no puede haber ningún tipo de forma verbal enmedio del sujeto y el verbo, por eso es que encuentras los objetos directos al principio y aveces en el final

June 10, 2019

https://www.duolingo.com/sdcgt

Disculpen, alguien me puede explicar por favor como debo usar "fürs" gracias! :)

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/Furancisuco

Hola.

"für" significa "por, para" y obliga a usar Acusativo. "fürs" es la contracción de "für" y "das" (fürs = für das). En la frase que nos ocupa, "Es tut mir leid fürs Kind" lo que realmente dice es "Es tut mir leid für das Kind".

"Das Kind" (el niño) es Neutro por lo que su forma de Acusativo se escribe igual que en Nominativo (ambas con "das").

Espero haberte ayudado.

Saludos.

September 7, 2014

https://www.duolingo.com/sdcgt

Mil gracias por la explicación Furancisuco!! ya me quedo claro :)

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/jorgito165880

por alguna razón siempre me dice que la opción correcta es Der Junge tut mir leid.

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/jorgito165880

es decir si uso furs me lo marca erroneo

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/SergioJara718048

Ich denke "fürs" ist: "für das". Es ist eine Kontraktion.

January 25, 2018

https://www.duolingo.com/IlanStan

cual es la diferencia de "tut mir leid" y "entschuldigung"?

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Https://www.italki.com/question/60348?hl=de

En español, podrías equiparar a "Entschuldigung" con "Perdón" o "Disculpe", cuando sería una fórmula de cortesía. Lo utilizas asi mismo como en Espanol. "Disculpe" podría ser "Verzeihung" también.

"(es/das) tut mir leid" del verbo "leid tun" (sentir algo) es "Lo siento".

Generalmente no puedes mezclarles.
Por ejemplo, no decirías "Lo siento, donde está el museo?" ;)

En mi opinion asi es:
Perdón = Entschuldigung
Discuple = Verzeihung

Lo siento - (es/das) tut mir leid
No tienes por qué sentirlo. - Es/Das muss dir nicht leid tun.

(...)

Entschuldigung significa en inglés "apology" (como las excusas, substantivo), con el sentido de "excuse me" como un comienzo a una pregunta: (Entschuldigung, ich habe eine Frage.)

Tut mir leid significa en inglés "I am sorry". Esto puede solaparse con Entschuldigung, pero también puedes usar "(Es) tut mir leid" par decir, que lo sientes por algo o por alguien:

Peter ist krank. (Pedro está enfermo)
Das tut mir sehr leid.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/FranGuerre19

Esto quiere decir "el niño me da pena" las traducciones dan un poco pena a veces

June 1, 2018

https://www.duolingo.com/iYoFil

He dicho "Der Junge tut mir leid" y ha escuchado "Der Knabe tut mir leid." pero también lo marca como correcto, ¿Qué significa esta última?

July 29, 2014

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Der Knabe = el chico.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/JavierDelP6

Puse : "Tut mir leid fur das kind" y me dio incorrecto porque me falto el "Es". Que es ese "Es"??

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Yo creo que puedes decir «Tut mir leid», o «Es tut mir leid für...».

»Es» es como «it» en inglés, como un «ello» en español, es un impersonal neutral.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/RodrigoNeis

La traducción no sería: El niño me pide perdón.

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

No, es el contrario, pido perdón por el niño.

El niño me pide perdón, creo que es = Das Kind bittet um Vergebung? ¿Está bien?

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/EVY776023

No se yo soy nueva en aprender alemán

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/Andrea.Ballester

"Der Junge tut mir leid" es válida y más sencilla, de recordar

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/AFBsyfjF

Me temo que en las preguntas hay una mezcla de traducciones para "niño" como kind y jungen depende de la pregunta

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/Guida93

Por qué "Lo siento por el niño" se traduce como "Der Junge tut mir leid"? No entiendo porque Der Junge va delante...

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/Gregorio715756

Comprendo que kind es niño y junge es como chico,o sea un niño mas grande... como un adolescente... entonces la respuesta debia ser aceptada...

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Isaac.Moreno

yo puse Entschuldigung für das Kind, no es correcto?, lo puse en acusativo!!

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/Imanol_Casas

Disculpá mi ignorancia pero, ¿Qué significa "acusativo"?

June 7, 2014

https://www.duolingo.com/Furancisuco

Échale un vistazo a este enlace: https://www.duolingo.com/comment/3102523

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Entschuldigung no tiene el mismo sentido que (Es) tut mir leid

Creo que cuando es como una compasión, una pena por alguien, debemos usar:
«(Es) tut mir leid».

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/Furancisuco

En la corrección me marca "Es tut mir leid fürs Kind". ¿Cómo se usa y por qué ese "fürs"? ¿Es genitivo?

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

«Es tut mir leid fûr das Kind» se acepta probablemente también.
für significa para/por,
y fürs significa «für das».

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/MarianoOvi1

A mi tamb me lo marco como incorrecto

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/Ruth281915

Yo puse "Es tut mir leid für den Junge" me la marca Cómo incorrecta.. solo me corrige a Jungen. ¿Porque agregar n si no está en plural?

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

-n no es siempre el plural, también es el acusativo.

Für siempre + acusativo = https://www.alemansencillo.com/preposiciones-en-aleman

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/onlygoodyeah

Como se diria entonces el niño lo siente

December 18, 2016

https://www.duolingo.com/MARIA0LORENA

esta si que se me hizo difcilisimo entenderlo¡¡¡

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/Victor637888

When dejas embarazada a tu elfa: perdon por el niño :'v

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/Emi2000_LH

No tiene que ver con la palabra, pero de repente todo se marcó como negativo, ya los quite, pero es un error :v/

February 26, 2018

https://www.duolingo.com/carolina250710

Hola, segun la app estoy escribiendo mal, y yo no le veo el error, alguien me puede ayudar por favor

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/ThBgBss

"Der Junge tut mir leid" no significaria "el niño lo siente"?

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/Joaco181478

No sería mas correcta la traducción: el niño lo siente...? No entiendo bien porqué Der Junge tut mir leid es la respuesta correcta...

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/Myriampati6

Pprque como tut mir leid das kind el niño va al final y si le pone junge va al principio?

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/Winteria17

Eso escribí

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/ingrid889439

El sujeto no debería ser ich? O sea yo? Creo que esto está mal

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/EsmeraldaN410478

No entiendo bien la oración. En las traducciónes que aparecen debajo de las letras no la explica bien.

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/esienra

No sería...Es tut mir leid für den Junge?

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/iker831577

no sale entero

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/NataliaKir582921

No debería ser... lo siento por el niño. Me parece mas correcto .. "el niño lo siente".. Der Junge tut mir leid... a menos que se trate de un modismo

November 2, 2018

https://www.duolingo.com/JanCarlo114725

y no es igual "entschuldigung fur das kind" y expliquenme porque, gracias.

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/HelmutVasi

Repasar

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/EduardoGra16

Entiendo bien la oracion lo que no entiendo es que afecta el sujeto, teniendo en cuenta que jungle y kinder ds lo mismo

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/Gustavo785618

Siempre me olvido de como decir :lo siento por el niño.

Lo siento es entschuldigung?

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/PetersonX

y como digo: "El niño lo siente" en alemán?

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/Jafet855289

Odio que me corrija cuando Kind = niño y Junge = es joven o chico?????! Muy mala aplicación

June 10, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.