"Ellos reservan su lugar."

Traducción:They reserve their place.

Hace 4 años

37 comentarios


https://www.duolingo.com/Thorapio

Cuando se traduce "su", es equivalente tanto a their, como a him y a her. Por tanto, no deberían ser correctas las 3 formas? Al fin y al cabo, se diría de la misma manera.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Xtian2020

No entendí muy bien lo que quisiste decir, pero:

They reserve their place"(Ellos-as reservan su lugar), o sea, ellos reservan el lugar que sera para ellos.

They reserve his place, o sea(Ellos-as reservan su lugar), ellos reservan el lugar que sera para él.

They reserve her place, o sea(Ellos-as reservan su lugar), ellos reservan el lugar que sera para ella.

Es cierto, al usar him, her o their, en castellano las tres frases se escribirian igual, debido a que en nuestro idioma el "su" se puede estar refiriendo a uno, una o varias personas. Pero esto no lo hace equivalente al trasladarlo al ingles, pues las frases tendrían significados distintos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tsagn

pero him o her se usan para el o ella en (singular) no?, no estoy segura, porque dices que también se puede usar him o her

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CHEEINANAMARIA

De acuerdo. En español "su" se refiere tanto a " ellos/as " como a " él /ella".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/legarzon
legarzon
  • 18
  • 14
  • 11

Pienso lo nismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dabaquerom

They book their place

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/HectorAbad1

they book their places? Book es reservar por que no lo acepta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Dillinger17

Porque dan por buena "The book their place" si hay que traducir "Ellos reservan su lugar"... porque book??? Será reserve.. ERROR DE DUOLINGO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/brunoprudent

Me lo corrigieron mal, cuando dice "su" tambien se puede referir a him o his

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RogerRoble

Esta hablando de ellos para ellos su lugar (their) no dice ellos reservaron una lugar para el hay seria him si fuera el o her si fuera ella tienes que sacarlo por que contexto de la oracion.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lilianafascie

Roger... en una oracion no tenemos contexto. Cualquiera de las dos respuestas era valida para mi

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luis321raisi

Si un grupo llega primero puden reservar el lugar para el o para ella. Dependiendo del contexto se puede responder con their or his/her

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lilianafascie

"Su lugar" puede referirse tanto al lugar de ellos, como al de ella o al de el... Creo que es valida tambien la respuesta "They reserve her place". La marque y me dio error

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gonzalezlbl

En mi caso Duolingo me pide seleccionar la traducción al inglés de la oración "Ellos reservan su lugar.". Las posibles respuestas aparecen en una selección con tres opciones, donde dos de las cuales son "They reserve their place." y "They reserve her place." Ambas son correctas dependiendo del contexto. Ahora bien, Duolingo coloca algunas veces dos respuestas correctas y si tú no las seleccionas ambas, te califica mal. Así que yo agilidosamente marqué ambas como respuestas definitivas y hasta lo juré por mi madre... y ¡zas! otra vez Duolingo me lo volvió a hacer... :) Iré al reclamo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Francesc-X
Francesc-X
  • 23
  • 21
  • 20
  • 19
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 148

El rollo se complica cuando del español pasamos al ingles pues en castellano: SU es aplicado en formal para cualquier persona del singular. Ellos reservaron SU puesto/plaza:

su =

de él;

de ella;

e incluso para la SEGUNDA persona formal USTED cuando para no decir "tu" decimos SU. Y duolingo no considera las equivalencias que al ingles son muy distintas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Francesc-X
Francesc-X
  • 23
  • 21
  • 20
  • 19
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 148

They reserve your place-> ellos reservan SU lugar|plaza

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jess950784

Yo puse : they reserve your place. Me la dan por valida.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Benji_Rodriguez

Cundo se usa their y cuando se usa them?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gsandia
Gsandia
  • 25
  • 24
  • 14
  • 147

No entiendo, puse "They reserve their site" y me la puso mala. ¿Acaso "site" y "place" no son sinónimos en el contexto de esta oración?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kike1315

por que book ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ROBERTITOSO

tengo la misma inquietud, mas me indican que en inglés algunas palabras pueden tener diferente significado, dependiendo del contexto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 4

Se puede decir 'make a booking' para la frase 'hacer una reserva'; 'reservar' puede ser 'to book' o 'to reserve', dependiendo del contexto.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/salomon204736

Tiene que their por que es peopiedad de ellos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/serch3110

El su de ellos me apareció como "it's" me ayudan? Por favor.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Crysha16

Si coloquè they are reserve their place y me la pone mal porque debe ser booking? Alguien me explique por favor.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Karenth200986

Yo no usé la palabra book :/

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebeca.poz

No vale -they reserve their seat ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nerearb

Yo también puse spot y creo que es correcyo: They reserve their spot

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/roberto931336

Segun lo q entendi "su" tiene genero y plural en ingles

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 4

No hay contexto aqui. 'Su' puede ser 'his/her/its/your/their'.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/23atrigoso

they reserve a place asi se puede escribir aplicacion chafa (no sirve)

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/seferinoan1

Jajajajajajajajajaja....ja.....

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Venusteran3

Yo puse the reserve their place

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/JosLuisJim915065

A mi no me acepto reserve, me corrigió con Book ¿Quien me puede expkicar eso?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 4

Se puede usar 'to book' o 'to reserve' para traducir 'reservar'. Depende del contexto.

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/JOSEEDUARD112792

Book???? Que significa eso que no seria place o algo asi

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 4

'To book' es otra posibilidad para traducir 'reservar'. Depende del contexto.

Hace 2 semanas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.