"Il y a un fil qui ne sert à rien."

Translation:There is a thread that is useless.

April 7, 2013

14 Comments


https://www.duolingo.com/bucket_list
  • 15
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 2

"Un fil qui ne sert a rien", I learned, is more of a translation to "An electrical wire that goes nowhere", as opposed to a thread used for clothing.

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

That makes sense. Thanks!

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/cobold
Plus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 11
  • 10
  • 743

Yes, nice to have such idioms tested out of nowhere -.-

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/Muzorewi1984

I wrote "There is a thread that serves no purpose" and was told incorrect do not confuse "purpose" and "use". What's the difference between something having no use and something serving no purpose? It's too subtle for me.

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/smearedink

It's probably worth using the "My answer should be accepted" button on that one.

April 16, 2013

https://www.duolingo.com/mottaise
  • 24
  • 17
  • 2
  • 332

Your 'serves no purpose' is now accepted, but I put 'doesn't serve any purpose' which was rejected.

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/camelsbane

It is ! Have a lingot !

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/JagMicker1

It is interesting that "this thread is useless!" - describes this sentence perfectly! :-P

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/Nouveau333

Je viens d'ecrire "There is a cord that is used for nothing.".....c'est faux?

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/JagMicker1

A stupid sentence at best!

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/Alf42
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

My answer "There is a string which isn't good for anything." was marked incorrect.

July 24, 2013

https://www.duolingo.com/Vas-y-toi

Well, I translated: "There is a wire that does not work." While I understand this is not an EXACT translation of the sentence, I do kinda think it is an acceptable translation for conversation. Problem being that "...that works for nothing" may be a closer literal translation, but no one I know says that when speaking.

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/camelsbane

'That man works for nothing' is something completely different

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/dflemingfit

how about "good for nothing"?

July 14, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.