"Keamanan harus menjadi hal yang utama."
Translation:Security must be the primary thing.
5 CommentsThis discussion is locked.
No. "Hal" is frequently used in bahasa Indonesia, meaning not only "thing" but also "affair", "issue" etc. Duo teaches us a natural sentence. I found @donny309620 sometimes translating from English sentences into Indonesian, which sound like a word-for-word translation.
I'm also afraid @donny misunderstood the difference of functions between "pe-an" and "ke-an" affix. "Pe-an" basically converts a verb into a gerund (verb noun; doing). "Perhatian" is derived from "berhati", meaning "paying attention". "Perhatian" is a process of action. The subject of the Duo sentence is "keamanan" and it cannot turn into a process of action. Your proposed sentence is grammatically awkward, in my humble opinion.