1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Los niños tocan el plato."

"Los niños tocan el plato."

Traducción:Os meninos tocam o prato.

May 20, 2014

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SamuelTec

¿Por qué no acepta la traducción "As crianças tocam o prato"? Entendí que "meninos" se refiere solo a niños varones' mientras que "crianças" a niños de ambos géneros, ¿es cierto?


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Crianças é uma boa tradução se forem meninas ou meninos pequenos


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen242032

Os meninos = As crianças pero sólamente cuando a ustedes les parece!


https://www.duolingo.com/profile/Lili849569

Más de un niño tocan un único plato? Es raro no? Pues qué clase de plato es? Habría sido mejor "tocan la puerta" , por ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/geraldine633031

Escribi bien la palabra y me la corrige igual como la escribí


https://www.duolingo.com/profile/DorisRamre13

He puesto as crianças y me salio mal. por que?

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.