1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eles sempre se esforçam para…

"Eles sempre se esforçam para apresentar a música mais bonita deles."

Tradução:Ili ĉiam strebas prezenti sian plej belan muzikon.

February 3, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CaBRonx

Música como obra é "muziko" mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

CaBRonx:

Música como "obra musical" é MUZIKAĴO.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Eles sempre se esforçam para apresentar a música mais bonita deles."

Ili ĉiam strebas prezenti sian plej belan MUZIKAĴON.


https://www.duolingo.com/profile/CaBRonx

O enunciado, num primeiro momento, pode muito parecer dizer sobre uma obra musical, mas, agora que vi esse enunciado pela segunda vez depois de 10 meses, confirmo que "muziko" não está errado.

Podemos entender "música" de outro jeito:
Malofte, Ili, la muzikistoj, povas prezenti ne tre bonan kaj belan muzikon, ĉar ankaŭ ili povas havi malbonajn tagojn, sed ili ĉiam strebas prezenti sian plej belan muzikon.

Se entendermos "música" assim, o enunciado quer dizer que os músicos do enunciado sempre se esforçam para apresentar a melhor música que eles conseguem apresentar.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.