1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "La stagione è da febbraio a …

"La stagione è da febbraio a marzo."

Traduzione:La temporada es de febrero a marzo.

February 4, 2019

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Emanuela-G

'Estación' indica una delle 4 stagioni dell'anno (e nessuna estación va da febbraio a marzo), mentre 'temporada' vuol dire 'periodo' (es. la stagione sciistica, le stagioni della vita...)


https://www.duolingo.com/profile/Stella903126

grazie mille per la tua spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Walter123011

ok. grazie. non ci ero arrivato


https://www.duolingo.com/profile/dany505246

grazie mille, anzi muchas gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/CarlaBiadi

Quale stagione? La stagione di cosa è da febbraio a marzo? Anche in italiano dovrebbe essere specificato altrimenti non si capisce la differenza tra "la estación e temporada"


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniAr750300

Potete chiarirmi il corretto utilizzo di: Desde /da Hasta / a Grazie


https://www.duolingo.com/profile/karina192694

"Desde" indica un inizio, es DA "Hasta" e lo stesso che "FINO A"


https://www.duolingo.com/profile/RiDa1013

la estación es desde febrero hasta marzo... non capisco, perchè mi da errore? Ho appena letto il commento di Emanuela , ora mi è un po' più chiaro...


https://www.duolingo.com/profile/Raffhaell78

temporada indica un periodo che non significhi propriamente la stagione (una delle 4 Pri/est/aut/inv), in questo caso si usa estacion... TUTTO CHIARO! Non capisco invece quando usare "desde" e "Hasta" oppure come nella frase "de" "a"


https://www.duolingo.com/profile/madeca11

Scusate. Ho letto tutti i commenti e li ho trovati quasi tutti "imbarazzanti". Chiarisco un paio di cose: 1) temporada è usato impropriamente come stagione. Le 4 stagioni canoniche sono "estacion" mentre temporada vuol dire periodo, anche se acquista il significato di stagione se accompagnato da altre parole. Esempio è la stagione dei pomodori, dove occorre l'uso di temporada. Idem la stagione delle piogge ecc; 2) Non confondetevi. DL non suggerisce le parole, solo da i potenziali significati. Molto simile in questo a google traduttore, dove la singola parola puo' acquisire 100 traduzioni in base all'uso che si fa di essa (soggetto-verbo-aggettivo ecc). Ci sarebbe un terzo punto dove non posso aiutarvi: L'uso di desde- hasta al posto di de-a. Per me sono equivalenti e DL dovrebbe accettarli, ma non conoscendo bene la grammatica spagnola devo ancora documentarmi in proposito. Per adesso la mia convinzione è di un errore di DL nel non accettare desde, anche perche in altre domande me le accetta. Se qualcuno puo' aiutar mi-ci gli sarei profondamente grato!


https://www.duolingo.com/profile/Walter123011

Posto che la spiegazione era già stata data all'inizio e che quindi chi ha scritto tutti questi commenti ha tralasciato di leggere la spiegazione data da Emanuela-G, vorrei farti notare che questo è un corso di lingue, non un traduttore. Se dobbiamo paragonarlo a 'google traduttore', allora è inutile impegnarsi in un corso: proviamo a scrivere qualcosa e poi vediamo come lo traduce google e cerchiamo di capire 'a intuito' quali sono le regole. Mi spiace, ma trovo veramente fuori luogo il tuo commento. Ripeto: questo è un corso di lingue, non un traduttore e quindi dovrebbe guidarti, darti un'indicazione, delle spiegazioni per imparare lo spagnolo e non lasciarti in balia della gentilezza di qualche partecipante al forum che, più informato di te, ti dà delle spiegazioni. Aggiungiamo, per dirla tutta, che gli strafalcioni dei traduttori di DL non vengono corretti per anni, nonostante le segnalazioni e questo non ti permette mai di capire se stai sbagliando tu o loro


https://www.duolingo.com/profile/pinghel

Bel trucchetto ... complimenti!


https://www.duolingo.com/profile/Adriana36108

Non capisco, una volta' desde' e 'hasta' vanno bene poi non va più bene, ma devo scrivere 'de' e 'a'.


https://www.duolingo.com/profile/Stella903126

Non riesco a capire, perché estación non lo accetta?


https://www.duolingo.com/profile/Stella903126

Non riesco a capire, perché estación non lo accetta?


https://www.duolingo.com/profile/AnamMana

pure a me da lo stesso problema......mettendo questo la estacion es desde febrero hasta marzo


https://www.duolingo.com/profile/hachi74

perché temporada ??? ho usato estacion ma non lo accetta


https://www.duolingo.com/profile/michele878037

non capisco perchè mi ha segnalato "estaciòn" come errore


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

ma se anche tra le vostre opzioni includete ESTACION, perchè poi la date come errore


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

Perchè oltre alla traduzione letterale delle parole, non aggiungete, gentilmente, anche il loro significato? Altrimenti si va in confusione usando le parole solo in modo meccanico senza capirne il senso. Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Giuly762259

Perché se la domanda è.. Da febbraio a marzo si risponde.. Desde febrero hasta marzo


https://www.duolingo.com/profile/dany505246

mi ha segnato estacion come errore per stagione mentre in altre me lo da lui

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.