Doesn't 'saya adalah ojek' mean 'I am a taxibike/ojek'?
maybe ojek is the name of the occupation
I think a better translation would be 'says adalah seorang pengemudi ojek'
It should be gojek. That is the name of the company that started with the business of bringing people/goods/food by bike. Very popular in Indonesia.
Why not "saya adalah sopir ojek"?
I am not sure on this but ojek/gojek is a sepeda motor taksi. And I think that we do not 'sopir' a bike or motor, only a car or bus.