"Jungen trinken Wasser."

Traducción:Los niños beben agua.

May 20, 2014

67 comentarios


https://www.duolingo.com/fearg89

Me parece que falta el articulo "Die" en la oración "Jungen trinken Wasser." para que en español sea "Los niños toman agua" ya que como esta la oración dice: "Niños toman agua"

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/Lenkvist

En español es posible que "los niños" quiere decir "todos los niños". En alemán no se usa el articulo en ese caso. "Die Jungen" quiere decir un grupo de niños especifico.

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/Alejandro301005

Pues si es verdad

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/yaizapez

Es una afirmación general: los ninos beben agua. Es como decir que los gatos cazan ratones. No se refiere a ningunos ninos en concreto y por lo tanto no se usa el artículo "die".

September 9, 2014

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

En alemán puede no usarse artículo en este caso, pero en español, es imposible decirlo sin el artículo.

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/luigifassioli

estoy de acuerdo

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/morakaren2

Si es verdad

February 28, 2019

https://www.duolingo.com/caroezq

Jungen no puede ser jóvenes también??

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/FrankySka
Mod
  • 2147

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven".

Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291

der Junge = menor de edad, siempre masculino. --> el niño

das Kind = menor de edad, femenino o masculino. -->el niño/ la niña

das Mädchen = menor de edad, siempre femenino. --> la niña

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

No estoy de acuedo, según los diccionarios.

Der Junge: no siempre menor de edad, chico, muchacho, no solo niño, no es verdad, y todos se aceptan por Duolingo y los diccionarios. Puede ser un hombre muy joven también.

Das Mädchen: no siempre menor de edad, no solo una niña. Es una muchacha, una chica también. Todos se aceptan en Duolingo y los diccionarios. Puede ser una mujer muy joven también.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/Ventizzka

Jungen Mann=muchacho, hombre joven, adolescente. Junge=niño varón.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/LoveFNV

Estoy de acuerdo, he escuchado canciones que usan Mädchen para referirse a chicas de 17 o 18

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/Uziel1856

Tengo una pregunta en cuanto a los sustantivos neutros en alemán, por qué Mädchen es neutro cuando significa niña? o sea la niña obviamente debe ser femenino sin embargo en alemán es neutro.

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/iarayaz

Mädchen en particular es neutro porque gramaticalmente es un diminutivo. Creo que la forma original ya no se usa, pero los puntos sobre la a y el sufijo chen son propios de un diminutivo, y estos son siempre neutros

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

En alemán los artículos no tienen nada que ver con el español. Entiendo que suene raro que niñas sea neutro, pero así es el idioma. Tenés que aprenderlos. de memoria.

December 28, 2017

https://www.duolingo.com/Henry949753

Todos los idiomas tienen su forma especial. Que porqué no hay forma de explicarlo simplemente es das Mädchen y apréndaselo así. No se compliquen aprendiendo un idioma.

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/Guadalmedina

Es cierto que los articulos en alemán no tienen nada que ver con los articulos en español. No obstante, Mann es masculino y Frau es femenino. El neutro en Mädchen tiene algo que ver, según creo con que una Mädchen aún no es una mujer. Algo parecido pasa con das Kind

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/Guadalmedina

Y, como bien dice iarayaz, es un diminutivo. Creo que ne he perdido un poco por caminos de la filosofia del lenguaje ;)

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Para todos los que nos gustan los idiomas: pregúntele a un niño qué es articulo, sustantivo, verbo etc. No tiene ni idea y no obstante habla y entiende. Simplemente un idioma se habla así y punto.

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/Henry949753

Hasta un alemán, no estudioso de la lengua sabría explicártelo. Simplemente así lo oyó desde chiquito.

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/sergiotoq

Me parece más adecuado dar la explicación de que Jungen al ir sin artículo se sobreentiende que no es plural definido "die" y que por ende la traducción correcta será "Unos niños beben agua" en lugar de "los niños beben agua" ¿por qué esto? Porque se sabe que el artículo indefinido plural en alemán no existe (unos, unas), ¡PERO AL TRADUCIRLO SÍ TOCA PONERLO!

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/SonMauri

En primera instancia me pareció correcto lo que dice, sin embargo, "unos niños" da la impresión que solo algunos beben agua, no sabemos los otros. Sin embargo en alemán "Jungen trinken...." se está refiriendo a todos los niños. Que piensas?

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/MAR_titha63

En está oración si tienes para escoger algunas opciones: Jungen=niños, chicos, muchachos, ¿Por qué te marca error si yo o alguien más escoge "Los niños beben agua o los chicos beben agua" y dá por correcta una opción que no aparece aqui. " Los menores beben agua" ...No entiendo!!!???

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/mamofe

Existe en alemán esta forma? en que casos? Gracias anticipadas

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/SonMauri

En alemán si el sustantivo esta en plural y no especificas el articulo definido die te estás refiriendo a todas las cosas, por ejemplo "Katzen mögen Milch" significa que a todos los gatos les gusta la leche, en cambio si digo "Die Katzen mögen Milch" me estoy refieriendo a un conjunto específicos de gatos, por ejemplo los de una casa, el detalle te lo dará el contexto.

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/SonMauri

Quien será el que le pusó -1 a mi explicación? Si está mala (puede ser) sería bueno que lo aclarara y no simplemente votara negativamente porque eso no ayuda en NADA.

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/091068

No entiendo-------------> "Jungen trinken Wasser. " (ESTA BIEN), PERO -----> Männer essen Brot (está mal) ...

Entonces, en qué momento coloco el articulo definido, mejor dicho, en qué casos? Gracias!

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Es una cuestión de contexto.

Jungen trinken Wasser, significa que todos los «Jungen» en el mundo beben agua (porque no hay artículo).

Die Jungen trinken Wasser, significa que un grupo particular de «Jungen» beben agua, no todos.

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

091068 tienes toda la razon. Gramaticalmente Männer essen Brot no está mal y la aplicación debería admitirla.

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/Pepe23898

Debería poder usar "chavos" al igual que "chicos".

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/iarayaz

Yo creo que no lo acepta por ser un uso muy local. Chavos no es de uso extensivo en los paises hispanohablantes

July 16, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Chavo es solo en México, un pelado, un sardino sería el equivalente en Colombia.

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/Mara75199

Yo tenía entendido que niños, en alemán, se dice "Kinder", no "Jungen"

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

Kind = niño o niña.
Kinder = niños o niñas.

Junge: niño o muchacho, o chico. (Todos aceptados por Duolingo)

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

También creo lo mismo Kinder niños y Jungen, jóvenes, chicos, muchachos.

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/luis.garcia.94

Recuerden amiguitos: olvídense del español o del inglés al aprender alemán c:

March 18, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Exacto, si comparan entran en una enorme confusión.

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/CarlosBock

Jungen traduce Jovenes en otros ejercicios y Kinder = niños

April 19, 2018

https://www.duolingo.com/grassogregorio

Alguien me puede explicar porque "los nenes toman agua" es considerado erróneo?

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/rosannanb

Dice jungen trinken wasser se traduciria niños beben agua porque sale los niños toman agua?

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Que en Duolingo haya que traducir la frase, niños toman agua, es una cosa pero otras es que nosotros los de nativos del español lo digamos así. Para mi niños toman agua, ni tiene sentido, ni me suena bien. En mi vida he oido tal frase sino: los niños están tomando agua,

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/GustavoNic296055

Okel

June 18, 2018

https://www.duolingo.com/Miguel_BC

Falta Die

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/soe672000

En k me ekiboke lo hice tal como se ve abajo

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Soe6700 no sabes escribir. Es: en que me equivoqué. Por curiosidad me gustaría conocer tu nacionalidad..

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/oriel2876

Pues si es verdad

September 26, 2018

https://www.duolingo.com/Henry949753

Para mi es correcto traducir "niños tomando agua" ejemplo: hay niños tomando.

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/Rodolfo940288

Jaja, en la pregunta anterior me piden traducir "los niños" y contesto "die Kinder", me la dan por mala diciendo que es "die Jungen"...

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/henro0908

Jajaja

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/MRHOTCAKE

"Jungen" seria mas como "Jovenes", "kinder" seria mas bien "Niños"

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/laura176766

Solo pone, niños beben agua, el articulo los no está

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/HugoSand1903

Jungen = Jóvenes y Kinder = niños

December 8, 2018

https://www.duolingo.com/LautaroSch13

Falta el Die " los "

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/saory951535

Falta el "Die".

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/bambana66

No se escucga

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/MagdielMarin2007

Falta die ya que sin die dice niños toman agua

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/harriet48378

Dieser Satz ist auf einen Vergleich bezogen

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/lovillo

❤❤❤❤❤

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/FPaola1

Le falto el die a la oración

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/LorenaRama4

Por error lo envíe. Estaba correctos

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/Hackster1612

Beber y tomar es lo mismo que trinken, me lo puso mal con tomar

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/Grey543144

No voy a polemizar sobre el neutro de niña o el masculino de manzana, hay q aprenderlo x q el idioma es así y punto. Mi duda es por qué Wasser va con mayúscula siendo sustantivon común?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/Grey543144

Hola! Por qué Wasser se escribe con mayúscula?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/franco80111

Por una pinche N me lo ponen mal .. Lpm q los p. Hdp a.c.m.1.p.t. Ahora mismo please

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/HugoArenas8

Será como una generalización al no usar un artículo?

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/Lucasgonza633996

Si digo" los jovenes beben agua" estaría mal?

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/TomakoLook

Hay otra oracion que dice "die kinder trinken wasser" que tambien significa lo mismo? Alguen me explica . "Jungen" es la mismo que "kinder"

June 6, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.