1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Jungen trinken Wasser."

"Jungen trinken Wasser."

Traducción:Los niños beben agua.

May 20, 2014

88 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fearg89

Me parece que falta el articulo "Die" en la oración "Jungen trinken Wasser." para que en español sea "Los niños toman agua" ya que como esta la oración dice: "Niños toman agua"


https://www.duolingo.com/profile/Lenkvist

En español es posible que "los niños" quiere decir "todos los niños". En alemán no se usa el articulo en ese caso. "Die Jungen" quiere decir un grupo de niños especifico.


https://www.duolingo.com/profile/yaizapez

Es una afirmación general: los ninos beben agua. Es como decir que los gatos cazan ratones. No se refiere a ningunos ninos en concreto y por lo tanto no se usa el artículo "die".


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

En alemán puede no usarse artículo en este caso, pero en español, es imposible decirlo sin el artículo.


https://www.duolingo.com/profile/sofia497815

En español se usa mucho en las noticias, por ejemplo: "Delincuentes asaltan joyería" "Manifestantes provocan destrozos" "Estudiantes se preparan para la PSU" "Doctores recomiendan ventilar las casas" Etc. Puede que no se use mucho en la vida cotidiana, pero está bien dicho. Se usa para indicar que son solo algunos los que realizan la acción. No son todos los delincuentes los que asaltan una joyeria... fueron unos en especifico... otros se dedicarán a asaltar bancos jaja


https://www.duolingo.com/profile/Juanma_Duolingo

Creo que el empleo, por lo que he leido, es justo el caso contrario.


https://www.duolingo.com/profile/Mafer639179

No dice los niños toma el agua o la agua, dice los niños beben agua


https://www.duolingo.com/profile/caroezq

Jungen no puede ser jóvenes también??


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven".

Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291

der Junge = menor de edad, siempre masculino. --> el niño

das Kind = menor de edad, femenino o masculino. -->el niño/ la niña

das Mädchen = menor de edad, siempre femenino. --> la niña


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No estoy de acuedo, según los diccionarios.

Der Junge: no siempre menor de edad, chico, muchacho, no solo niño, no es verdad, y todos se aceptan por Duolingo y los diccionarios. Puede ser un hombre muy joven también.

Das Mädchen: no siempre menor de edad, no solo una niña. Es una muchacha, una chica también. Todos se aceptan en Duolingo y los diccionarios. Puede ser una mujer muy joven también.


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Jungen Mann=muchacho, hombre joven, adolescente. Junge=niño varón.


https://www.duolingo.com/profile/FalloutNv1Slife

Estoy de acuerdo, he escuchado canciones que usan Mädchen para referirse a chicas de 17 o 18


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Tengo una pregunta en cuanto a los sustantivos neutros en alemán, por qué Mädchen es neutro cuando significa niña? o sea la niña obviamente debe ser femenino sin embargo en alemán es neutro.


https://www.duolingo.com/profile/iarayaz

Mädchen en particular es neutro porque gramaticalmente es un diminutivo. Creo que la forma original ya no se usa, pero los puntos sobre la a y el sufijo chen son propios de un diminutivo, y estos son siempre neutros


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

En alemán los artículos no tienen nada que ver con el español. Entiendo que suene raro que niñas sea neutro, pero así es el idioma. Tenés que aprenderlos. de memoria.


https://www.duolingo.com/profile/Henry949753

Todos los idiomas tienen su forma especial. Que porqué no hay forma de explicarlo simplemente es das Mädchen y apréndaselo así. No se compliquen aprendiendo un idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Guadalmedina

Es cierto que los articulos en alemán no tienen nada que ver con los articulos en español. No obstante, Mann es masculino y Frau es femenino. El neutro en Mädchen tiene algo que ver, según creo con que una Mädchen aún no es una mujer. Algo parecido pasa con das Kind


https://www.duolingo.com/profile/Guadalmedina

Y, como bien dice iarayaz, es un diminutivo. Creo que ne he perdido un poco por caminos de la filosofia del lenguaje ;)


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Para todos los que nos gustan los idiomas: pregúntele a un niño qué es articulo, sustantivo, verbo etc. No tiene ni idea y no obstante habla y entiende. Simplemente un idioma se habla así y punto.


https://www.duolingo.com/profile/Henry949753

Hasta un alemán, no estudioso de la lengua sabría explicártelo. Simplemente así lo oyó desde chiquito.


https://www.duolingo.com/profile/sergiotoq

Me parece más adecuado dar la explicación de que Jungen al ir sin artículo se sobreentiende que no es plural definido "die" y que por ende la traducción correcta será "Unos niños beben agua" en lugar de "los niños beben agua" ¿por qué esto? Porque se sabe que el artículo indefinido plural en alemán no existe (unos, unas), ¡PERO AL TRADUCIRLO SÍ TOCA PONERLO!


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

En primera instancia me pareció correcto lo que dice, sin embargo, "unos niños" da la impresión que solo algunos beben agua, no sabemos los otros. Sin embargo en alemán "Jungen trinken...." se está refiriendo a todos los niños. Que piensas?


https://www.duolingo.com/profile/MAR_titha63

En está oración si tienes para escoger algunas opciones: Jungen=niños, chicos, muchachos, ¿Por qué te marca error si yo o alguien más escoge "Los niños beben agua o los chicos beben agua" y dá por correcta una opción que no aparece aqui. " Los menores beben agua" ...No entiendo!!!???


https://www.duolingo.com/profile/mamofe

Existe en alemán esta forma? en que casos? Gracias anticipadas


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

En alemán si el sustantivo esta en plural y no especificas el articulo definido die te estás refiriendo a todas las cosas, por ejemplo "Katzen mögen Milch" significa que a todos los gatos les gusta la leche, en cambio si digo "Die Katzen mögen Milch" me estoy refieriendo a un conjunto específicos de gatos, por ejemplo los de una casa, el detalle te lo dará el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Quien será el que le pusó -1 a mi explicación? Si está mala (puede ser) sería bueno que lo aclarara y no simplemente votara negativamente porque eso no ayuda en NADA.


https://www.duolingo.com/profile/091068

No entiendo-------------> "Jungen trinken Wasser. " (ESTA BIEN), PERO -----> Männer essen Brot (está mal) ...

Entonces, en qué momento coloco el articulo definido, mejor dicho, en qué casos? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Es una cuestión de contexto.

Jungen trinken Wasser, significa que todos los «Jungen» en el mundo beben agua (porque no hay artículo).

Die Jungen trinken Wasser, significa que un grupo particular de «Jungen» beben agua, no todos.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

091068 tienes toda la razon. Gramaticalmente Männer essen Brot no está mal y la aplicación debería admitirla.


https://www.duolingo.com/profile/luis.garcia.94

Recuerden amiguitos: olvídense del español o del inglés al aprender alemán c:


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Exacto, si comparan entran en una enorme confusión.


https://www.duolingo.com/profile/HugoArenas8

Será como una generalización al no usar un artículo?


https://www.duolingo.com/profile/PepeJJo

Debería poder usar "chavos" al igual que "chicos".


https://www.duolingo.com/profile/iarayaz

Yo creo que no lo acepta por ser un uso muy local. Chavos no es de uso extensivo en los paises hispanohablantes


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Chavo es solo en México, un pelado, un sardino sería el equivalente en Colombia.


https://www.duolingo.com/profile/Mara75199

Yo tenía entendido que niños, en alemán, se dice "Kinder", no "Jungen"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Kind = niño o niña.
Kinder = niños o niñas.

Junge: niño o muchacho, o chico. (Todos aceptados por Duolingo)


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

También creo lo mismo Kinder niños y Jungen, jóvenes, chicos, muchachos.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosBock

Jungen traduce Jovenes en otros ejercicios y Kinder = niños


https://www.duolingo.com/profile/grassogregorio

Alguien me puede explicar porque "los nenes toman agua" es considerado erróneo?


https://www.duolingo.com/profile/rosannanb

Dice jungen trinken wasser se traduciria niños beben agua porque sale los niños toman agua?


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Que en Duolingo haya que traducir la frase, niños toman agua, es una cosa pero otras es que nosotros los de nativos del español lo digamos así. Para mi niños toman agua, ni tiene sentido, ni me suena bien. En mi vida he oido tal frase sino: los niños están tomando agua,


https://www.duolingo.com/profile/soe672000

En k me ekiboke lo hice tal como se ve abajo


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Soe6700 no sabes escribir. Es: en que me equivoqué. Por curiosidad me gustaría conocer tu nacionalidad..


https://www.duolingo.com/profile/Henry949753

Para mi es correcto traducir "niños tomando agua" ejemplo: hay niños tomando.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo940288

Jaja, en la pregunta anterior me piden traducir "los niños" y contesto "die Kinder", me la dan por mala diciendo que es "die Jungen"...


https://www.duolingo.com/profile/MRHOTCAKE

"Jungen" seria mas como "Jovenes", "kinder" seria mas bien "Niños"


https://www.duolingo.com/profile/laura176766

Solo pone, niños beben agua, el articulo los no está


https://www.duolingo.com/profile/HugoSand1903

Jungen = Jóvenes y Kinder = niños


https://www.duolingo.com/profile/MagdielMarin2007

Falta die ya que sin die dice niños toman agua


https://www.duolingo.com/profile/harriet48378

Dieser Satz ist auf einen Vergleich bezogen


https://www.duolingo.com/profile/lovillo

❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/FPaola1

Le falto el die a la oración


https://www.duolingo.com/profile/RositaDorada

Por error lo envíe. Estaba correctos


https://www.duolingo.com/profile/Hackster1612

Beber y tomar es lo mismo que trinken, me lo puso mal con tomar


https://www.duolingo.com/profile/Grey543144

No voy a polemizar sobre el neutro de niña o el masculino de manzana, hay q aprenderlo x q el idioma es así y punto. Mi duda es por qué Wasser va con mayúscula siendo sustantivon común?


https://www.duolingo.com/profile/Grey543144

Hola! Por qué Wasser se escribe con mayúscula?


https://www.duolingo.com/profile/franco80111

Por una pinche N me lo ponen mal .. Lpm q los p. Hdp a.c.m.1.p.t. Ahora mismo please


https://www.duolingo.com/profile/Lucasgonza633996

Si digo" los jovenes beben agua" estaría mal?


https://www.duolingo.com/profile/TomakoLook

Hay otra oracion que dice "die kinder trinken wasser" que tambien significa lo mismo? Alguen me explica . "Jungen" es la mismo que "kinder"


https://www.duolingo.com/profile/ULISESCORT5

Acaso tambien no aplica "Los jovenes beben agua "?


https://www.duolingo.com/profile/jonhyboys

Jungen es chicos y Kinder niños, por qué a veces jungen sirve para niños y a veces no, lo mismo que con chicos. En este caso por qué usar chicos está mal?


https://www.duolingo.com/profile/HrculesDeT

Una pregunta: ¿podría traducirse "Jungen" como "jóvenes"?


https://www.duolingo.com/profile/HrculesDeT

¿Podría traducirse "Jungen" como "jóvenes"?


https://www.duolingo.com/profile/Clara429274

Me gustaría poder repetir los audios aunque los hayas hecho bien para mejorar tu habla


https://www.duolingo.com/profile/RodierRodr

Cuando utilizo "Jungen" y cuando "Kinder"


https://www.duolingo.com/profile/Samantha2892

Lo escribi adecuadamente,pero no me deja avanzar


https://www.duolingo.com/profile/federico102481

De última. La excelente aplicación Duolingo como toda obra humana no es perfecta. También se equivoca.


https://www.duolingo.com/profile/JuanEmanue3

no tiene porque usar el artículo.. die


https://www.duolingo.com/profile/Marga575777

No entiendo porqué a veces niños traducen kinder y otras veces jungen


https://www.duolingo.com/profile/Cristian647053

Junge y kind, cual es la diferencia, hasta que edad es uno y otro? No me queda claro


https://www.duolingo.com/profile/XSxJ6

"Das Jungen" - eso es correction.


https://www.duolingo.com/profile/Ariadnne4

Die Jungen significa los chavos o los muchachos más no los niños.


https://www.duolingo.com/profile/MonicaNolt

Jungen es mas propinado para jovenes que oara niñis


https://www.duolingo.com/profile/RicardoSei24087

Jungen está más asociado a la juventud que la niñez. Entonces Los jóvenes toman agua, también es correcto o ¿me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/LeticiaBra787668

Como sabes, cuando decir junge o Kind, luego pongo junge y es Kind eso me causa contrariedad


https://www.duolingo.com/profile/Jonolas1

Para mi niños es Kinder y jovenes es Jungen...


https://www.duolingo.com/profile/Deb723827

Jungen también se utiliz para jóvenes, con lo cual LOS JÓVENES BEBEN AGUA deberia ser considerada correcta


https://www.duolingo.com/profile/margareth659909

E colocado los niños beben agua y me la colocan como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/MagdalenaP390483

¿cuando emplear la palabra : kinder y cuando Jungen?


https://www.duolingo.com/profile/MaraJosAle10

En Argentina tomar es sinónimo de beber


https://www.duolingo.com/profile/mon662904

Cual fue el herror?


https://www.duolingo.com/profile/cristhianj15

Mi respuesta "los jóvenes beben agua" debió ser aceptada.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.