"Why did she eat that apple?"
Translation:Kenapa dia makan apel itu?
11 CommentsThis discussion is locked.
I think another way of looking at it is that, while we are oriented towards tenses: past, present, and future--here the question isn't really when she ate the apple, but why. Example (I think), imagine there is a horrid-looking apple, and she ate it, or eats it, or is eating it, in all cases your main confusion is why consume that apple, not so much the time that eating the apple took place. So, I believe that the Indonesians are focusing primarily on why that horrid-looking apple, and if time is important, they add a word for it. Indonesians, please tell me if I am off base.