"Ceux-là sont petits."

Tradução:Aqueles são pequenos.

February 5, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/MargusBili

não poderia ser apenas "ceux" sem o là?

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não, será sempre necessário um complemento como "ceux-ci", "ceux-là", "ceux de...", "ceux qui...", "ce que..." (isso também vale para "celui, celle, celles"):

  • "Je prefère celui-ci" = 'Eu prefiro este';
  • "Celle-là est plus jolie" = 'Aquela é mais bonita';
  • "Ceux de gauche semblent plus forts" = 'Os da esquerda parecem mais fortes';
  • "Ces clés sont celles de l'appartement" = 'Essas chaves são as do apartamento';
  • "Invite ceux qui aiment la musique" = 'Convida os que gostam de música';
  • "Elles coûtent plus cher que celles que j'ai achetées" = 'Elas custam mais caro do que as que eu comprei'.
May 16, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.