"La malbona vetero malebligis min iri al laboro."

Tradução:O mau tempo impossibilitou-me de ir ao trabalho.

February 6, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/liberaflugo

Está exatamente igual e NÃO aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Hh2ey4BN

O tempo ruim também poderia ser validado.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Já está validando.


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

O TEMPO RUIM IMPEDIU - ME DE IR AO TRABALHO, não foi aceito. Ĉu, mi malpravas?


https://www.duolingo.com/profile/Diniz_333

Coloquei ,"me impossibilitou" e não aceitou!!!! Não é o mesmo que "impossibilitou-me"? Ou a ordem dos tratores adulteram o viaduto?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.