De opdracht bij mij was vertaal: Maar voor mij is het hetzelfde.
Mijn antwoord was: But it is for me the same.
Het moest zijn: But for me it is the same.
Waarom moet er eerst it en daarna is staan in de zin? Dat is in de nederlandse zin niet zo.
ik had is it the same en dat was fout
But TO me it is the same. Please explain why TO is not correct. Thanks!
ik weet niet waarom dit fout is: But for me it is the same. volgens mij is het gewoon helemaal goed
Waarom is eerst it en dan is op een andere app of web.. Staat er wat anders daar stond but for me is it same
But for me it the same