It worked for me, but I said "Aku mau keju di atas pastaku" and it worked. Then again- I am replying to this a year after the fact, but as far as I know. They never update the Indonesian course.
The answer above is not what I am shown:
Saya ingin keju di pastaku.
This is mixing formal and informal Saya and Aku. Isn't this wrong or is it ok if only using the possessive -ku?
why are we now substituting ingin for mau this is just plain confusing. i learn a word cement it in my mind then a lesson later it is substituted... CONFUSING