"This one is the good mountain's front side."

Translation:Kesy sȳro blēno naejon issa.

February 7, 2019

5 Comments


https://www.duolingo.com/Koen486171

Since kesy refers to naejon and naejon is inanimate, shouldn't it be kesor ?

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/xPsGoDWh

No. "Kesy", in this case, is separate from "naejon", which is why it's translated as "This (one)". It's the same in similar "this is X" constructions. It would be "keson naejon", though, if it was "this front".

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/Koen486171

I actually meant to say "kesir", the inanimate version of kesy, which also stands on its own.

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/xPsGoDWh

Kesir and kesy are both inanimate, but kesir is for uncountable and abstract things, while kesy is for countable and concrete things.

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/WhitefangSP

fellows, this is hard... my kingdom for a textbook and workbook.. I'm fading here, Atlantis..

April 14, 2019
Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.