1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Тут живёт много французов и …

"Тут живёт много французов и японцев."

Traducción:Aquí viven muchos franceses y japoneses.

February 7, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oscar6274

Porque Живёт y no живут? Si son ellos?


https://www.duolingo.com/profile/sofa4ka

Consulté con un hablante de ruso mayor (nativo) y esta es su respuesta (traducido):

Se trata de la palabra "много". El verbo "живёт" se combina mejor con esta palabra, en singular.

Se puede decir: "МНОГИЕ японцы и французы ЖИВУТ здесь".


https://www.duolingo.com/profile/aguadopd

Según (1) тут y здесь son sinónimos, y significan "acá, este lugar". Quizás тут es un poco más informal, y además permite usos más abstractos.

Там es "allá", opuesto de тут.

Вот es una palabra complicada, con muchos usos diferentes. En general se lo usa como "aquí / aquí está". Lo puedes usar al señalar o mostrar algo. También es parte de varias frases hechas.

Вон es "allí / allí está", como вот pero más lejos.

Entonces:

  • acá: тут / здесь
  • allá: там
  • aquí: вот
  • allí: вон

Luego te puedes encontrar cosas como вот тут ("aquí mismo") o вон там ("por allí [está]").

Agradeceré correcciones


1


https://www.duolingo.com/profile/EienKagutsuchi

¿Cuál es la diferencia entre 'Тут', 'вот' y 'здесь'?


https://www.duolingo.com/profile/Monzon3_90

¿Француженк sería francesas y Японк japonesas? ¿O se usa siempre Французов y японцев?


https://www.duolingo.com/profile/hugukhfyd

ФранцуженОк (француженки) – francesas, японОк (японки) – japonesas

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.