1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Yo oí eso ayer en la radio."

"Yo oí eso ayer en la radio."

Traducción:Mi aŭdis tion hieraŭ en la radio.

February 7, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

Puse "per la radio" y lo puso mal, pero ¿qué opinan al respecto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Está incorrecto. Sería como decir en español: "Yo oí eso ayer usando la radio".


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

¿per no es "por medio de"? lo oí por la radio, por medio de la radio. La radio como instrumento a través del cual las ondas de radio son convertidas a audio. Que no digo que no sea "en", sino que por qué no "per" también.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras
  • Mi aŭdis tion en la radio = Oí eso en la radio.
  • Mi aŭdis tion per la radio = Oí eso a través de / usando la radio.

Los significados son parecidos, ciertamente, pero la misma distinción se podría hacer en español.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.