1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Mach kein Theater."

"Mach kein Theater."

Übersetzung:Do not make a scene.

May 20, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/funkyfranz

Würde ich mit "Don't make a fuss" übersetzen. Das akzeptiert er aber nicht.


https://www.duolingo.com/profile/Gabi539130

Bei mir wurde "don't fuss" als richtig bewertet. Lg


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Eher altmodisch. So spricht wirklich keiner.


https://www.duolingo.com/profile/Amtreasen

"Don't make a fuss, just get on the bus" Frank Zappa, Crew Slut. Altmodisch?


https://www.duolingo.com/profile/daniel.low1

Wofür sind dann komentare gut hä?!?!?!?!


https://www.duolingo.com/profile/christian

Wenn du eine sprachbezogene Frage hast oder beantworten willst, bist du hier richtig. Alle anderen Kommentare haben hier nichts zu suchen. Wenn du einen Fehler oder eine fehlende Übersetzung melden willst, musst du den Meldeknopf verwenden.


https://www.duolingo.com/profile/edka06

"Make no scene!" Warum ist das falsch?


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

Das ist nicht natuerlich. Hier braucht man wirklich das do not


https://www.duolingo.com/profile/Joachim602846

Das würde ich eher mit "Mach keine Szene" übersetzen.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.