1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich trage die Jacke."

"Ich trage die Jacke."

Traducción:Llevo puesta la chaqueta.

May 20, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Maiirimi

Yo traigo puesta la chaqueta ... Por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/valeriacha318344

En Perú casaca es lo mismo que chaqueta.


https://www.duolingo.com/profile/EISEN1

Sí, compatriota.


https://www.duolingo.com/profile/rohc63

Tengo mis dudas pero "yo tengo puesto, la chaqueta" debería ser aceptado porque "yo" es sujeto de la oración. Creo que distinto sería si dijera "La chaqueta la llevo puesta"


https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

Puesto / Puesta ...ambas deben ser correctas , hay un error al solo colocar como correcta > Puesta


https://www.duolingo.com/profile/Aufmerksamkeit

Seria yo visto la chaqueta como wear en anglais?


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Es correcta tu oración. I wear = yo visto, o yo tengo puesto...


https://www.duolingo.com/profile/Aufmerksamkeit

Seria yo visto la chaqueta como wear en anglais?


https://www.duolingo.com/profile/silviosprytz

Escribi, llevo la chaqueta y me la tomo por correcta......


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsoCarlosGC

La verdad es que en México no son de uso cotidiano las palabras Chaqueta, Campera ni Cazadora.

Quisiera saber si Jacke tiene EXACTAMENTE el mismo significado que el inglés Jacket.

Traduje "saco" que es la prenda formal exterior con botones que normalmente se pone sobre la camisa y en muchas ocasiones con corbata.

No lo reporto porque NO SÉ, si para mi Jacke se puede traducir sólo como chamarra (prenda abrigadora informal generalmente con cierre/zipper/bragueta/cremallera) o si saco también sea válida


https://www.duolingo.com/profile/Zitrusherz

la palabra debe ser puesta porque el sustantivo es femenino?


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

En México no se usa "Campera" para NADA.


https://www.duolingo.com/profile/PuntoyComa2

yo llevo puesto la chaqueta, por què me la dieron como equivocada


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

"llevo puesta " es exacto ?


https://www.duolingo.com/profile/Tiny219822

En Argentina se dice: yo llevo el saco


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

puede duolingo (la máquina) aceptar más acepciones ? En ESPAÑA se usa muy poco "campera", please !!


https://www.duolingo.com/profile/Hans320775

Chaqueta y casaca son lo mismo. Por qué sale error?


https://www.duolingo.com/profile/julain590970

Llego puesto o llevo puesta me parece q esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Javier952883

Se habla en tiempo presente, a lo que mi respuesta debio ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/Estrella954082

por favor revisar los audios que algunos no se escuchan, gracias


https://www.duolingo.com/profile/olafosalvaje

Lo he escrito bien. Habéis cometido un fallo


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

gramaticalmente, queda mal decir "llevo puesto la chaqueta"De acuerdo con Luis Vera. Es diferente si te refiereras a los pantalones, en este caso, si puedes decir llevo puesto ( uso)los pantalones. También " llevar puesto los pantalones "es una frase que muchas veces se utiliza en algunos países de Latinoamérica, para indicar quien manda en casa.


https://www.duolingo.com/profile/MaciasRoberto

Yo llevo una chaqueta y llevo puesto una chaqueta es lo mismo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.