"Die Frau ist genau."

Traducción:La mujer es precisa.

May 20, 2014

79 comentarios


https://www.duolingo.com/pepote1

Creo que la única posibilidad en castellano sería "La mujer tiene razón". Dándole más vueltas podría usarse "estar en lo cierto".

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/adriianaa1984

Estoy de acuerdo

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/Troncolandia

"La mujer es exacta" no tiene sentido alguno.

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/estebanz01

Claro que tiene sentido: "En las cuentas, la mujer es exacta". Lo que falta es la frase de contexto en este ejercicio.

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/Alvaro733

"la mujer es exacta en lo que hace" está bien

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona

So ist es. Así es. "Die Frau ist genau....(in allem...was sie tut/ was sie macht). La mujer es exacta en (todo) lo que hace. Hay personas que trabajan de otra manera. No tan exacta/precisa. Podría ser que quieren terminar un trabajo más rápido. Calculan más o menos un trabajo. Hay un dicho alemán para eso, es decir "Etwas über den Daumen peilen"/ "Etwas über den Daumen gepeilt". = Etwas grob schätzen./Etwas nicht genau kalkulieren = No hacer un calculo con exactitud./Calcular algo no exactamente.

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/GonzaloSur3

Si tiene sentido. Otra cosa es que no sea tan natural. Por otro lado lo que te pide es que traduzcas lo que aprendes. Mejor dejar las traducciones simultaneas para la ONU. Un saludo.

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/Mefaraway

Traducciones simultáneas o interpretaciones simultáneas? :)

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/henro0908

Genau

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/marionact

La mujer está en lo cierto, ya lo he reportado, creo que debería ser aceptada, qué creéis?

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/christherzlos

no, realmente una traduccion literal es muy correcto para aprender el idioma al principio, ya que solo busca repasar su gramatica y vocabulario, normalmente tengo sabido que para aprender idiomas, se ejercitan con frases que puede que no tengan sentido, solo para eso, aprender de a poco el vocabulario y la gramatica, ademas de la ortografia y esas cosas

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/GonzaloSur3

Exacto. GENAU!

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/henro0908

Creo que para aprender un idioma no se necesita gramática. Un niño de padres de habla castellana en alemania aprende a hablar y a entender ambos idiomas naturalmente sin gramática. Así aprendimos nuestro idioma. Y eso es lo que me gusta de Duelingo. Claro que con el tiempo podemos perfeccionar el idioma.

January 18, 2019

https://www.duolingo.com/.cenando

Si pero estamos en adjetivos, se puede deducir que se debe poner un adjetivo

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/luis.vera.acuna

discrepo, creo qeu debiera poderse hacer una nota al pie que diga que a eso se refiere, pero que la traducción por el lado de que la mujer es o está siendo exacta (y que se refiere a exacta en lo que dice, o lo que está expresando) esto para qeu se entienda en que contexto se usa esta expresión en alemán

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/he_os_

Sí, debiera

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/GonzaloSur3

Perdona pero, muy mal. Si lo acepta liarian todo. Creo qye no se deberia permitir reportar nada. Las trafucciones son en un 99% perfectas. Señores ciñámonos a al curso y no ha buscar agujas en el pajar.

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/AG8109

La mujer es precisa podria ser?

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.

¿Qué rayos es una "mujer exacta" en español? Por lo que he consultado de los diccionarios, "genau" aplicado a personas significa "cuidadoso", "meticuloso", "estricto". ¿La traducción no sería más bien "La mujer es meticulosa"?

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/Troncolandia

En la sección para aprender alemán a partir del inglés lo traducen como "the woman is meticulous", la mujer es meticulosa.... eso tiene más sentido, ¿no?

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/Marian.RZ

Si me permiten. Creo que la traducción es para aprender el alemán. No es un curso de traducción de idiomas. Esa frase seguramente tendrá más sentido en alemán que en español. Abrir un abanico de posibilidades solo confundiría la expresión original.

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/Ombuena

La mujer tiene razón, no?

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/jairorduy

la mujer tiene razón seria die Frau hat recht

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/IIIJoseLuisIII

Estoy de acuerdo con algunos de los comentarios, en torno a la adicion de notas aclaratorias. Por favor Duolingo aclaren cual es el contexto de la oracion.

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/NuriaPR

Creo que definitivamente es "la mujer es precisa"

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/antxonelloco

La traducción sería " la mujer está en lo cierto " o bien "la mujer tiene razón". En castellano de España " la mujer es exacta " no tiene sentido ninguno.

November 16, 2014

https://www.duolingo.com/estebanz01

"No tiene sentido ninguno" no tiene sentido. La frase sí. Ej: "Calculando a ojo, la mujer es exacta".

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/viole173242

Genau tb significa escrupulosa

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/Eirin767790

Hay un error, me ha dado por válido "isst"(comer) en vez de "ist"(ser)

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/Mok_Airbanas

No tiene sentido la traducción en español, "La mujer es exacta"

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Aprende español

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/YerielC

Podria ser mas conveniente que traduzca "genau" como "justa", o "esmerada" o "escrupulosa"; porque exacta no veo que tenga sentido.

Este diccionario puede ayudar es.pons.com/traducción?q=genau&l=dees&in=ac_de&lf=de

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/tzukishiro

Claro que tiene

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/carmeliluna

No me equivoque. Mi oración fue incompleta. No entendí

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/nmem

Me falto la i en DIE y me lo puso malo

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/MkdyvY

Podria ser ¿La mujer es puntual en vez de exacta?

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/MilenaBarr507890

Genau no se usa para referirse a una persona

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/HelenaMatutano

Totalmente, de acuerdo: no se usa para personas. Como tampoco se podria decir "la mujer está rota". Y el que no lo entienda, pues, que estudie mas español.

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/roberto380236

Seria la mujer tiene razon

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/jira3003

Es más correcto decir "la mujer está en lo cierto", que decir "la mujer es exacta", ¿no les parece?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/Joraloa

Tiene sentido una frase exacenta de contexto como el ejemplo de arriba?

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/Rossmau

Muy mal la traduccion. Tiene que buscar a una persona que sepa aleman para realizar los ejercicios correctamente

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/Pilar272341

La traduccion seria " la mujer esta acertada". Si decimos " es certera" como indican en su programa ,parece que esta jugando algun deporte ,tipo arco y flecha y da en la diana.

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/Jhon451553

Danke Duolingo!

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/Enrique988925

La mujer es puntual también es correcta. Quizás no es habitual pero se dice en alemán en él contexto de llegar a tiempo.

March 5, 2018

https://www.duolingo.com/ESTELA633454

PODRIA VALER: ¿ LA MUJER ESTÁ EN LO CIERTO ?

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/Turcos_y_Caicos

Eso sería "die Frau hat recht"

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/tzukishiro

no

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/Kinebeto

Bravo Estela!! si, me gusta. Saludos!

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/paquita373128

No tiene mucho sentido

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosRaul0

Jajaja la mujer es precisa me suena a algo como la mujer es preciosa Jajajajaja

July 13, 2018

https://www.duolingo.com/ToniTorres1991

la mujer esta acertada no ??

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/Virstark

"Acertiva" debería ser la traducción, qué piensan?

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/BrayanMata64

debería traducir: "La mujer está en lo correcto" o "La mujer tiene razón"

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/christherzlos

:v notese la balanza a favor de la mujeres en estos ejercicios y la ayuda para mejorar el autoestima, con el ich bin perfekt o el ich bin schön

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/nicolas123283712

Knhwkwakajzdbzz=por que esta facil la oraciòn

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/ColombiaBio

¿cómo podría usarse esta frase en alemán?, porque en español es muy específica.

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/luis.vera.acuna

No estoy muy seguro, pero de todos modos hice el reporte. Se refiere a que la mujer está en lo correcto, verdad? en ese caso, no sería más cerca de una traducción con sentido: la mujer está siendo exacta ? Y con la aclaración de que se refiere a que tiene razón pero qeu esa sería la traducción literal?

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/Shengdiyage

Claro, acabas de aclarar mi duda!

La mujer está siendo exacta - Presente progresivo, ya que en alemán no diferencian el presente simple del progresivo, creo que esa sería la traducción "literal" más acertada.

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/estebanz01

No creo que se refiera a que la mujer está en lo correcto. Diría, más bien, que la mujer es exacta o precisa en alguna acción que esté ejecutando.

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/chamor

En el sentido de llegar a tiempo a una cita también se dice en español "puntual" Debería ser aceptado como sinónimo de "exacto"

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/sanchi2929

Ninguna de las traducciones que te da por correcta tienen sentido. La respuestas correctas deberían ser: "La mujer está en lo cierto" "La mujer tiene razón" "La mujer está en lo correcto"

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/tzukishiro

no

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/didmanchester

la mujer es Buena , como que realiza una accion esacta y presiza ? seria correcta como traduccion?

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/Santi_98

"La mujer es clara" no es sinónimo de "la mujer es exacta"?

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/Car230

Ya no le busquen 3 pies al gato, traduzcan literalmente, tenga o no tenga sentido la frase, esto es solo para aprender y no se la compliquen.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/kayidiomas

para qué querrías aprender algo que no tiene sentido? Es más, nos debemos fijar que las cosas tengan sentido tanto en español como en alemán (o cualquier otro idioma q estemos aprendiendo), de otra manera, corres el riesgo de querer hablar con alguien más en alemán y decir puras tonterías sin sentido.

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/javier.i.g

cuando se utiliza Die como , La y Die como Esa, ya que en este caso tambien puede ser Esa mujer es exacta

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/esterucaa

La mujer es cabal? Nunca oi eso es castellano. Correcion la mujer tiene razón

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/Highways

La mejor traducción (real) de la frase alemana podría ser:

  • Lo que dice la mujer es exacto.
  • Es exactamente como dice la mujer.
September 4, 2015

https://www.duolingo.com/Rodrigo504227

La mujer es correcta, tendría más sentido

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/chiquigova

CREO QUE A LA FRASE LE FALTA UN COMPLEMENTO DIRECTO, PARA QUE SEA MAS CLARA. POR EJEMPLO: LA MUJER ES PRECISA (EXACTA) EN SUS OPINIONES .

October 28, 2015

https://www.duolingo.com/SEdvardo

La mujer es perfecta

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/jmartinez

¿perfecto no es perfekt?

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/EnjoyLanguages

Ja, genau! jmartínez

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/patjammin

jajaja que lindo, pero no, la traducción es "la mujer es exacta"

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/patjammin

aunque está muy rara la frase de genau con la mujer, no tiene sentido así sola, más bien se podría usar en una frase que diga algo como "la mujer cocina con exactitud la receta"....o aplicarlo a "las matemáticas son exactas" o "un reloj funciona de forma exacta"... algo así

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/Kummer10

La mujer es perfecta sería "Die Frau ist Perfekt"

September 6, 2014

https://www.duolingo.com/Di_Lanza

El sentido de la frase es que la mujer es cabal o integra

July 17, 2015
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.