1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er isst die Nudeln."

"Er isst die Nudeln."

Traducción:Él come las pastas.

May 20, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jurjo.f

al poner en sustantivo en plural no es necesario poner el articulo. El come pasta = El come las pastas


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No es lo mismo, cuando hay el artículo definido es un objeto definido, conocido, no cualquiera pasta.


https://www.duolingo.com/profile/AG8109

¿Pero Nudeln que tipo de pasta es? ¿Significa pasta de té o pasta tipo spaghetti o macarron?


https://www.duolingo.com/profile/kikeguji

Tipo macarrón etc


https://www.duolingo.com/profile/Developers.

Puse "El come la pasta" y me lo tomo mal. Que hice mal?


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

El come fideos(se dice en Chile) ,jamás va el artículo "los",Otra forma sería El come Pastas, En Perú no se usa tampoco decir " La Juana" sino Juana a secas tampoco " El Pedro" sino " Pedro"reconozco que la clase Proletaria y Campesina utiliza el artículo antes de los nombres.Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Es lo mismo en alemán, no ponemos el artículo EXCEPTO si se refiere a pasta en particulor, en un contexto donde usamos el artículo definido.

Entonces: die Nudeln = la.


https://www.duolingo.com/profile/Jmexzm

Él come fideos, la oración se entiende perfectamente si quitamos el artículo "los"


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No es el mismo sentido. Es lo mismo en alemán, no ponemos el artículo, a menos que el artículo definitivo sea puesto a propósito. Pasta definida = artículo definido.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No es un error gramatical «las pastas»?

Mi impresión es que debemos decir «la pasta», ya significa un plural, y no una pasta aislada. Creo que es un error.


https://www.duolingo.com/profile/jes7

Disculpen no entiendo como de pronuncia >~< (?)


https://www.duolingo.com/profile/hefa323818

A mi "las pastas" me suena a galletitas del té. Debería ser "pasta" o "fideos" sin artículo.


https://www.duolingo.com/profile/gelinmp

Las pastas en España se entiende como lo que se toma con el té, algo parecido a galletas, mientras que la pasta sería fideos o macarrones


https://www.duolingo.com/profile/RosaFranq

La pasta italiana no se dice "pastas" en español, decimos comemos "pasta" o "fideos" pero no "pastas"


https://www.duolingo.com/profile/elainebuj

De acuerdo con los comentarios anteriores Jamas se dice come las pastas !!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AnaArias19

Pasta en España se usa siempre en singular. Macarrones o fideos pueden ir en plural.


https://www.duolingo.com/profile/WilbertAlf1

Puede ser válido también la expresión "Él come pastas"


https://www.duolingo.com/profile/AnaArias19

Sí, pero al menos en España con el significado nº3 del DRAE como "Pieza pequeña hecha con masa de harina y otros ingredientes, cocida al horno, que se recubre a veces con chocolate, mermelada, etc." y no como los significados nº 4 o 5 que se refieren a la "Masa preparada con harina con la que se hacen los fideos, tallarines, macarrones, canelones, raviolis, etc." o a las variedades preparadas con esta.


https://www.duolingo.com/profile/RachyMate

Cómo se diría; "Tallarines"?


https://www.duolingo.com/profile/Tebban98

Subjetivo traducirlo al español, habria aue entender que es Nudeln exactamente


https://www.duolingo.com/profile/MiguelCace9

Hay un error, en español no solemos usar "las pastas" yo escribí los espaguettis y lo rechazó. Pero insisto sería solo la pasta, palabra que es plural en sí misma; o los fideos, o espaguetis que es un italianismo perfectamente válido en español.


https://www.duolingo.com/profile/Wisdommm

Las pastas da a entender que son pasteles, los macarrones no son contables!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.