"This is the farm that we cultivated last year!"
Translation:Hili ndilo shamba tulililima mwaka uliopita!
Hili ni Shamba = This is the farm..... Hili ndilo shmabo = This is indeed the farm where....
The ndi- translates to the emphatic 'indeed' whilst the -lo is the locative word for 'where'. So basically, the ndilo is used to tell someone that 'this is indeed the location of the farm we cultivated.'
Perhaps the exclamation point is intended as a hint to use "ndilo". [??] My issue is with the "tulililima" -- I get that an "object" infix is being used for emphasis, but what about the relative construction? The "that" in this context implies a relative infix is probably needed. Hili ndilo shamba tulilolima mwaka uliopita. You could even have "tulilolilima" -- both relative and object infix.
So why must the correct answer have 3 -li syllables instead of 2, as in "hili ndilo shamba tu-li-li-li-ma..." and not "hili ndilo shamba tulilima..." I know the 1st -li is a past tense marker and the 2nd -li is a the marker for shamba which is in li/ya noun class. But I don't get what the 3rd -li represents. Any ideas, please?
The third -li- just happens to be the first syllable of the verb -lima, to cultivate, etc. Use a different verb that still makes sense in the sentence, maybe -nunua, to buy. That should help. Actually my preferred version of the sentence uses a relative infix rather than an object infix: "Hili ndilo shamba tulilonunua mwaka uliopita." -- "This is (indeed) the farm (that) we bought last year." If you wanted both infixes (which is not required but is still grammatically correct) -- "tulilolinunua"
Gari, ninaLInunua - I buy it. Gari, niliLInunua - I bought it.
Shamba, ninaLInunua - I buy it. Shamba, niliLInunua - I bought it.
Shamba, ninaLIlima - I culivate it. Shamba, niliLIlima - I cultvated it.
'LI' is the direct object, not 'LO,' this latter not detachable from 'ndilo';
[ni li] - [li] - [lima]:
[past, 'I did'] - [direct object, 'it'] -