"Ibu tahu banyak mengenai sejarah Jepang."
Translation:Mother knows a lot about Japanese history.
6 CommentsThis discussion is locked.
@SamForward, you are correct. According to several dictionaries including KBBI, "mengenai" means "touch/hit/strike/impact" as a verb, or "about/regarding" as a preposition. As a preposition, "mengenai" (regarding) is more formal than "tentang" (about), according to native speakers here. https://hinative.com/en-US/questions/15264895
Indonesian native speakers often omit "saya" or "-ku" (my) when everyone can understand the speaker is talking about his/her mother. Unless the Indonesian sentence precisely says "ibu kami", you don't need to translate it as "OUR mother".
"Ibu" is also used when the speaker is referring to or addressing an older/respected female figure. In this case, "ibu" is interchangeable with "she" or "madam/lady".