"That seemed impossible!"

Tradução:Aquilo parecia impossível!

April 7, 2013

30 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

Não é possível adivinhar quando a tradução permite "parecia" ou "pareceu" com uma frase apenas, deixando o verbo fora de contexto! Neste caso não é para aceitar as duas possibilidades?


https://www.duolingo.com/profile/GuiHairam

Em teoria sim, mas trata-se de uma língua que possui suas próprias regras. No inglês há a diferença entre seus verbos no presente e no passado. Atente-se ao tempo, visto que no presente os verbos ficam em sua forma infinitiva e já no passado são modificados com "ed", ou "ied", este ultimo em poucos verbos. Nesse caso falo apenas dos verbos regulares. Cuidado.


https://www.duolingo.com/profile/Virginiasena

Por que esta tradução não pode ser "pareceu" em lugar de "parecia"?


https://www.duolingo.com/profile/Graveli

aquilo pareceu impossível. deu como correto!


https://www.duolingo.com/profile/WalysonLeal

coloquei isto, e deu errado as vezes coloco isso da certo as vezes da errado affs


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

That = isso (se vc pede para mim pegar algo que esta perto de mim mas longe de vc), longe de quem esta falando. This = isto (quando esta perto da pessoa que esta falando), ''this isto aqui'' ''that isso aí''.


https://www.duolingo.com/profile/CAE843388

Para "eu" pegar ;)


https://www.duolingo.com/profile/carlosmentor

A pronúncia de "seemed" está muito ruim


[conta desativada]

    A pronúncia está certa. (Necessita pular o "e" final.)

    • seem = /sim/ - uma sílaba
    • seemed = /simd/ - uma sílaba só


    https://www.duolingo.com/profile/DanielMari679881

    This = isso (algo perto) That=aquilo(longe de voce)

    Simples assim


    https://www.duolingo.com/profile/Mememath

    This: este, esta, isto (perto de quem fala);
    That: esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo (longe de quem fala).


    https://www.duolingo.com/profile/Leosantana31

    É um milagre eu estar neste ponto do curso duolingo! hehehe


    https://www.duolingo.com/profile/emelly175268

    Percebi que os verbos do passado não é comigo!! Quando a palavra está sozinha é uma coisa, quando junta tudo já era. To passando só por Deus! !


    [conta desativada]

      Pode ser. That looked impossible.

      looked = /lʊkt/ uma sílaba só


      https://www.duolingo.com/profile/Ronrio

      Quem ver impossível


      https://www.duolingo.com/profile/danilo_thinker13

      Eu pensei que "PARECER" fosse LOOK. Nunca soube da existência de SEEM


      [conta desativada]

        • That seemed impossible.
        • That looked impossible.
        • That sounded impossible.

        Ninguém vai reparar se usa um ou outro. O idioma está flexível a repeito.


        https://www.duolingo.com/profile/Ronrio

        Aquilo parecia impossível


        https://www.duolingo.com/profile/GabrielMem4

        Eu gostaria de saber se no inglês existe a diferença como no português de "isso", "aquilo" em relação à posição de algo ou alguém. Alguém sabe?


        https://www.duolingo.com/profile/antlane

        não sei não, mas sei que o inglês gosta muito destas pequenas palavrinhas, preposições , advérbios e faz uso delas para estabelecer a diferença entre nosso isso e aquilo etc. Mas o conselho que vejo sempre é: o contexto faz a melhor diferença.

        isto : this thing here -

        isso: that thing around here //there

        aquilo: that thing over there

        esta garota: this girl

        essa garota:that girl (next to you)

        aquela garota: that girl over there


        https://www.duolingo.com/profile/RandalJuli1

        Não pode ser "Que pareceu impossível!" ???


        https://www.duolingo.com/profile/LeoBalmant

        pq ele aceitou "isso pareceu", mas quando abri o gabarito ta "aquilo parecia" ? achei muito diferente as duas frases pra aceitar as duas.


        [conta desativada]

          A tradução vai depender do contexto em portugûes pois não se usa o verbo "seem" no past continuous (imperfeito). That = isso, aquilo...

          That seemed impossible.
          Aquilo/Isso pareceu/parecia impossível.


          https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

          Por que não pode ser " Aquilo me parecia impossível". Eu penso que esta tradução é correta.


          [conta desativada]

            Pode. That seemed impossible to me.


            https://www.duolingo.com/profile/g0cxdcYB

            Mostra como correto "parecia", mas deveria aceitar também "pareceu". Não há como distinguir qual das duas em inglês, mas "pareceu" deu como errado.

            Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.