"That seemed impossible!"

Tradução:Aquilo parecia impossível!

April 7, 2013

36 Comentários


https://www.duolingo.com/Socerante

Não é possível adivinhar quando a tradução permite "parecia" ou "pareceu" com uma frase apenas, deixando o verbo fora de contexto! Neste caso não é para aceitar as duas possibilidades?

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/GuiHairam

Em teoria sim, mas trata-se de uma língua que possui suas próprias regras. No inglês há a diferença entre seus verbos no presente e no passado. Atente-se ao tempo, visto que no presente os verbos ficam em sua forma infinitiva e já no passado são modificados com "ed", ou "ied", este ultimo em poucos verbos. Nesse caso falo apenas dos verbos regulares. Cuidado.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Virginiasena

Por que esta tradução não pode ser "pareceu" em lugar de "parecia"?

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/Graveli

aquilo pareceu impossível. deu como correto!

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/AndrezaSoa2

O meu também.

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/WalysonLeal

coloquei isto, e deu errado as vezes coloco isso da certo as vezes da errado affs

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

That = isso (se vc pede para mim pegar algo que esta perto de mim mas longe de vc), longe de quem esta falando. This = isto (quando esta perto da pessoa que esta falando), ''this isto aqui'' ''that isso aí''.

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/CAE843388

Para "eu" pegar ;)

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/DanielMari679881

This = isso (algo perto) That=aquilo(longe de voce)

Simples assim

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/Mememath

This: este, esta, isto (perto de quem fala);
That: esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo (longe de quem fala).

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/carlosmentor

A pronúncia de "seemed" está muito ruim

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

A pronúncia está certa. (Necessita pular o "e" final.)

• seem = /sim/ - uma sílaba
• seemed = /simd/ - uma sílaba só

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/edna909112

Quando usar Seem ou appear?

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/emeyr

São intercambiáveis nesta frase. "Appear" é menos usado.

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/marcosschlogl

por que nao loked

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/emeyr

Pode ser. That looked impossible.

looked = /lʊkt/ uma sílaba só

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/cesarafernandes2

Nunca houve noite que pudesse impedir o nascer do sol e a esperança E não há problema que possa impedir as mãos de Jesus pra me ajudar (2x)

Haverá um milagre dentro de mim Vem descendo o rio pra me dar a vida Este rio que emana lá da cruz, do lado de Jesus

Aquilo que parecia impossível Aquilo que parecia não ter saída Aquilo que parecia ser minha morte Mas Jesus mudou minha sorte Sou um milagre estou aqui

Usa-me sou o teu milagre Usa-me eu quero te servir Usa-me sou a tua imagem Usa-me oh filho de Davi

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/Tsunaky

Até alguém ir lá e fazer.

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/danilo_thinker13

Eu pensei que "PARECER" fosse LOOK. Nunca soube da existência de SEEM

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/emeyr

• That seemed impossible.
• That looked impossible.
• That sounded impossible.

Ninguém vai reparar se usa um ou outro. O idioma está flexível a repeito.

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/Ronrio

Aquilo parecia impossível

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/RandalJuli1

Não pode ser "Que pareceu impossível!" ???

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/LeonardoBa417623

pq ele aceitou "isso pareceu", mas quando abri o gabarito ta "aquilo parecia" ? achei muito diferente as duas frases pra aceitar as duas.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/emeyr

A tradução vai depender do contexto em portugûes pois não se usa o verbo "seem" no past continuous (imperfeito). That = isso, aquilo...

That seemed impossible.
Aquilo/Isso pareceu/parecia impossível.

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/andreltdionisio

correto:"aquilo pareceu impossível "

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/Samuel_Quirino

Voz da Verdade ♫

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/Leonardo.SAT2015

É um milagre eu estar neste ponto do curso duolingo! hehehe

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/talesvincius

Coloquei "aquilo me pareceu impossivel" e errei, alguem pode me explicar o porque?

December 30, 2015

https://www.duolingo.com/Leonardo.SAT2015

Passado com 10 liçoes de cara, nuuuuu haja cabeça :/

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/emelly175268

Percebi que os verbos do passado não é comigo!! Quando a palavra está sozinha é uma coisa, quando junta tudo já era. To passando só por Deus! !

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/Ronrio

Quem ver impossível

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/GabrielMem4

Eu gostaria de saber se no inglês existe a diferença como no português de "isso", "aquilo" em relação à posição de algo ou alguém. Alguém sabe?

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/antlane

não sei não, mas sei que o inglês gosta muito destas pequenas palavrinhas, preposições , advérbios e faz uso delas para estabelecer a diferença entre nosso isso e aquilo etc. Mas o conselho que vejo sempre é: o contexto faz a melhor diferença.

isto : this thing here -

isso: that thing around here //there

aquilo: that thing over there

esta garota: this girl

essa garota:that girl (next to you)

aquela garota: that girl over there

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/MatheusPer900080

Trolou

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/MarcoCastilho

Por que não pode ser " Aquilo me parecia impossível". Eu penso que esta tradução é correta.

March 5, 2019

https://www.duolingo.com/emeyr

Pode. That seemed impossible to me.

March 5, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.