1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "That seemed impossible!"

"That seemed impossible!"

Tradução:Aquilo parecia impossível!

April 7, 2013

33 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Socerante

Não é possível adivinhar quando a tradução permite "parecia" ou "pareceu" com uma frase apenas, deixando o verbo fora de contexto! Neste caso não é para aceitar as duas possibilidades?


https://www.duolingo.com/profile/GuiHairam

Em teoria sim, mas trata-se de uma língua que possui suas próprias regras. No inglês há a diferença entre seus verbos no presente e no passado. Atente-se ao tempo, visto que no presente os verbos ficam em sua forma infinitiva e já no passado são modificados com "ed", ou "ied", este ultimo em poucos verbos. Nesse caso falo apenas dos verbos regulares. Cuidado.


https://www.duolingo.com/profile/Virginiasena

Por que esta tradução não pode ser "pareceu" em lugar de "parecia"?


https://www.duolingo.com/profile/Graveli

aquilo pareceu impossível. deu como correto!


https://www.duolingo.com/profile/WalysonLeal

coloquei isto, e deu errado as vezes coloco isso da certo as vezes da errado affs


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

That = isso (se vc pede para mim pegar algo que esta perto de mim mas longe de vc), longe de quem esta falando. This = isto (quando esta perto da pessoa que esta falando), ''this isto aqui'' ''that isso aí''.


https://www.duolingo.com/profile/CAE843388

Para "eu" pegar ;)


https://www.duolingo.com/profile/DanielMari679881

This = isso (algo perto) That=aquilo(longe de voce)

Simples assim


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

This: este, esta, isto (perto de quem fala);
That: esse, essa, isso, aquele, aquela, aquilo (longe de quem fala).


https://www.duolingo.com/profile/carlosmentor

A pronúncia de "seemed" está muito ruim


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A pronúncia está certa. (Necessita pular o "e" final.)

• seem = /sim/ - uma sílaba
• seemed = /simd/ - uma sílaba só


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Pode ser. That looked impossible.

looked = /lʊkt/ uma sílaba só


https://www.duolingo.com/profile/Ronrio

Aquilo parecia impossível


https://www.duolingo.com/profile/RandalJuli1

Não pode ser "Que pareceu impossível!" ???


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo.SAT2015

É um milagre eu estar neste ponto do curso duolingo! hehehe


https://www.duolingo.com/profile/talesvincius

Coloquei "aquilo me pareceu impossivel" e errei, alguem pode me explicar o porque?


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo.SAT2015

Passado com 10 liçoes de cara, nuuuuu haja cabeça :/


https://www.duolingo.com/profile/emelly175268

Percebi que os verbos do passado não é comigo!! Quando a palavra está sozinha é uma coisa, quando junta tudo já era. To passando só por Deus! !


https://www.duolingo.com/profile/edna909112

Quando usar Seem ou appear?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

São intercambiáveis nesta frase. "Appear" é menos usado.


https://www.duolingo.com/profile/Tsunaky

Até alguém ir lá e fazer.


https://www.duolingo.com/profile/Ronrio

Quem ver impossível


https://www.duolingo.com/profile/danilo_thinker13

Eu pensei que "PARECER" fosse LOOK. Nunca soube da existência de SEEM


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

• That seemed impossible.
• That looked impossible.
• That sounded impossible.

Ninguém vai reparar se usa um ou outro. O idioma está flexível a repeito.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielMem4

Eu gostaria de saber se no inglês existe a diferença como no português de "isso", "aquilo" em relação à posição de algo ou alguém. Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBa417623

pq ele aceitou "isso pareceu", mas quando abri o gabarito ta "aquilo parecia" ? achei muito diferente as duas frases pra aceitar as duas.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A tradução vai depender do contexto em portugûes pois não se usa o verbo "seem" no past continuous (imperfeito). That = isso, aquilo...

That seemed impossible.
Aquilo/Isso pareceu/parecia impossível.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCastilho

Por que não pode ser " Aquilo me parecia impossível". Eu penso que esta tradução é correta.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Pode. That seemed impossible to me.


https://www.duolingo.com/profile/g0cxdcYB

Mostra como correto "parecia", mas deveria aceitar também "pareceu". Não há como distinguir qual das duas em inglês, mas "pareceu" deu como errado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.