1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu não vi você todo o mês."

"Eu não vi você todo o mês."

Traducción:Yo no te vi todo el mes.

May 21, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

Es correcto en español decir no te vi en todo el mes. No altera el significado


https://www.duolingo.com/profile/lurc72

no estoy del todo de acuerdo.... no te vi todo el mes = te vi algunos días del mes pero no todos / no te vi en todo el mes = no te vi ningún día del mes


https://www.duolingo.com/profile/Adrilovargas

que diferencia hay en decir "yo no lo vi a usted todo el mes"?


https://www.duolingo.com/profile/OscarFernn9

Estoy de acuerdo con joselito36, lo correcto en español es Yo no te ví en todo el mes


https://www.duolingo.com/profile/ivancililito

Debe aceptarse tambien : Yo no te vi en todo el mes.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.