"Der Freund ist eher praktisch."

Перевод:Этот друг, скорее, практичный.

4 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/LenaSchmidt

А мне кажется, что слово "скорее" в русском используется как сравнение-противопоставление. Я скорее умру, чем пойду туда. Он был скорее задумчивым, чем грустным. А в данном случае, наверно лучше "Этот друг - более практичный".

4 года назад

https://www.duolingo.com/WadimSaranow

Думаю, что предлагаемое программой предложение может быть ответом на вопрос: а твой друг практичный, или модный?

2 года назад

https://www.duolingo.com/DimitryStanko
DimitryStanko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 399

Посмотрите на предложение как - он скорее практичный, чем скупой.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/KristinLU92

Немного не по теме, но почему заметки(правила) к заданию нельзя прочитать с андроида?(((

2 года назад

https://www.duolingo.com/M7sJ
M7sJ
  • 11
  • 4

Как друг может быть практичным? Он не шланг для полива цветов, а человек, блин... Т_Т

1 год назад

https://www.duolingo.com/XrLB6

Совершенно нормально с точки зрения русского языка: практичный человек.

1 год назад

https://www.duolingo.com/M7sJ
M7sJ
  • 11
  • 4

Но все же, "практичный" используется больше как прилагательное к неодушевленному предмету.

1 год назад

https://www.duolingo.com/XrLB6

Что значит больше или меньше? Это же не статистика, а язык.

1 год назад

https://www.duolingo.com/korkin1

Почему также не допускается вариант "Этот друг - практичнее"? более практичый = практичнее Также - "попрактичнее"; хотя тут могут возразить:"Форма скорее разговорная, чем литературная".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Matrenitski

В первый раз сталкиваюсь с этим словом. Я бы сказал "mehr praktisch".

Подскажите, в чем разница между eher и mehr?

2 года назад

https://www.duolingo.com/XrLB6

Мне кажется mehr используется тогда, когда надо сказать "Твой друг более практичный, чем ты". А eher, когда вы говорите, что "Друг скорее практичный, чем легкомысленный".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sever326371

Тогда будет не eher, а eher -- als, что-то типа Dein Freund ist eher praktisch, als einsichtslos. Но в предложении курса противопоставления нет. Я бы сказал, что в немецком от слова "практичный" по отношению к людям - никуда не деться, напр. Er ist sehr praktisch. А в русском - это не распространено. Если заменить eher praktisch на ziemlich praktisch, то и немецкий смысл сохранится, и по-русски (весьма практичный) - нормально звучать будет (так часто говорят).

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Znobey

Почему вначале не Dieser?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Helge.
Helge.
  • 25
  • 22
  • 19
  • 16
  • 6
  • 230

Der Satz hat ohne Kontext zwei Bedeutungen: "Der Freund ist eher praktisch für mich" oder "Der Freund ist eher praktisch veranlagt".

1 год назад

https://www.duolingo.com/OleksandrB14

Без контекста - "Der Freund ist eher praktisch für mich" - фраза характеризует того, кто ее произносит, т.е. друг - это вещь. А предложенный в задании перевод "Этот друг, скорее, практичный (человек, использующий дружбу для решения своих интересов, чем таки-да Друг)" :-)

1 год назад

https://www.duolingo.com/9pWE
9pWE
  • 24
  • 8
  • 20

,,Это скорее практичный друг"-мне кажется так будет по-русски.

1 год назад

https://www.duolingo.com/lawirt
lawirt
  • 17
  • 11

Друг - более практично. - тоже верный перевод

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

Нет, так переводилось бы "ein Freund ist es praktischer".

3 года назад

https://www.duolingo.com/lawirt
lawirt
  • 17
  • 11

Согласна. Спасибо за помощь. Теперь ясно вижу смысл.

3 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.