1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ton jean est long."

"Ton jean est long."

Traducción:Tu bluyín es largo.

May 21, 2014

121 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJes376752

En españa es un pantalon vaquero, deberia aceptarse por que es la primera ves que escucho bluyin. Estoy de acuerdo con zerebros


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Y el ejercicio acepta pantalón vaquero desde hace más de 10 meses (desde el 05/05/2014 por lo menos) y también:

  • pantalón de mezclilla
  • jean (anglicismo)
  • bluyín (R.A.E.: hipervínculo 1, hipervínculo 2)
  • blue jean (anglicismo)
  • yin
  • pantalón vaquero
  • vaquero
  • pantalón tejano
  • tejano
  • pantalón de lona
  • par de jeans (anglicismo)
  • yines
  • jeans (anglicismo)
  • bluyines
  • blue jeans (anglicismo)
  • vaqueros
  • tejanos
  • pitusa

¿Conocen otros?


https://www.duolingo.com/profile/BreeBrizuela

Pantalón. En Costa Rica solo decimos "Pantalón", absolutamente nadie acá le dice bluyín.


https://www.duolingo.com/profile/luiscollado

si, en Nicaragua también le dicen "azulones" término adquirido en la época entre los 70's y 80's


https://www.duolingo.com/profile/Julius857141

Por que no aceptan pantalon? ❤❤❤❤❤ francés sabréis mucho, pero de español no tenéis ni p... Idea


https://www.duolingo.com/profile/Fran478308

Mezclilla???? Quien usa eso? Las traducciones han de ser lo más aceptado para todos los hispano parlantes.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoBoj11

En México se dice pantalón de mezclilla


https://www.duolingo.com/profile/GabieLazka

En México se dice "pantalón de mezclilla" o jeans


https://www.duolingo.com/profile/vedacp

Tu pantalón es largo, debe valer también


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, porque un pantalón se dice pantalon y un jean es un tipo de pantalón. Es decir: todos los jeans son pantalones pero muchos pantalones no son jeans.


https://www.duolingo.com/profile/IvanHerrer714926

Entonces tampoco seria valido usar bluyín por que no todos los jeans son de color azul


https://www.duolingo.com/profile/Mozeki

Además. ...qué es eso de bluyin por favor? ??? Lo tuve que mirar varias veces!!


https://www.duolingo.com/profile/Solnebula

Me dolieron los ojos tambien con bluyin jajjajajjaj


https://www.duolingo.com/profile/GabieLazka

Jajaja yo también. Hasta me dolieron los ojos jaja


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 943

La palabra "bluyín", queramos o no, es una palabra, aceptada por la real academia española, que significa pantalón vaquero. http://dle.rae.es/?id=5hicJzA


https://www.duolingo.com/profile/TERESAINVELAZ

No se trata de si es o no acepatada por la Real Academia, quizá en algunos paises hispano hablantes se use, sin embargo en algunos otros no, como el caso de Mexico. Así que deben ampliar las opciones de respuestas correctas de otros países.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos431131

Pone AM que significa en AMERICA solamente


https://www.duolingo.com/profile/Solnebula

En argentina bluyin no existe.....es mas suena bien de bruto


https://www.duolingo.com/profile/Nicofrancof

Bluyín, del termino americano blue jean, es un anglisismo aceptado por el DRAE pero escrito de esta manera y con tilde en la 'i' por ser una palabra agua.


https://www.duolingo.com/profile/divadocsalev

No acepto pantalon pone pitusa


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal
  • pantalon <-> pantalón
    Un jean es un tipo de pantalón.
    Entonces, pantalón no es una traducción válida de jean.
    Mira la respuesta al comentario de vedacp.
  • pitusa :
    -> El ejercicio acepta todos los regionalismos (pitusa por ejemplo). Mira la respuesta al comentario de AntonioJes376752.

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]
dsfg


https://www.duolingo.com/profile/LuisBustam881872

En mi vida he escuchado la palabra bluyin y tengo amigos de Ecuador, Guatemala, Costa Rica, Puerto Rico, Venezuela, Perú, Salvador, Colombia y Honduras.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaGarci820322

En España nadie usa bleuyin de hecho es la primera vez que lo escucho


https://www.duolingo.com/profile/Sebastian151795

Bluyín????? Quien usa esa forma de escribir?


https://www.duolingo.com/profile/brondy7

La voix de Mr Duolingo prononce le mot "jean " comme le prénom "Jean".Ce n'est pas correct . En France quand on parle du pantalon le "jean" on prononce à l'anglaise :"djin" C'est un mot très employé.


https://www.duolingo.com/profile/Drakeunhamster

En españa es pantalón vaquero, bluyín se entiende


https://www.duolingo.com/profile/german271485

En Argentina, llamamos pantalón de jean (yin) a los vaqueros. Pantalon de mezclilla es bastante raro acá.


https://www.duolingo.com/profile/curso13

"Jean" en español se traduce por pantalones de dril (dril es tela), pero no se usa toda la traducción, se traduce unicamente como pantalones


[usuario desactivado]

    ¿Opináis que "Tus vaqueros son largos" es correcta? Me la da por válida, pero el verbo "essere" está en singular. Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/elenaespdlg_03

    pantalón debería de valer como jean pero bueno


    https://www.duolingo.com/profile/vanialunaalvarez

    en mi país no es bluyín es blusa


    https://www.duolingo.com/profile/franmenaca

    Què cuernos es eso de mezclilla? En castellano se dice pantalones cortos o jeans


    https://www.duolingo.com/profile/franmenaca

    Tus pantalones cortos son largos


    https://www.duolingo.com/profile/MercedesPo8

    Que rayos es bluyin? Con decir pantalon basta


    https://www.duolingo.com/profile/MelanyAndr573436

    Quien dice bluyin en que país?


    https://www.duolingo.com/profile/MaraIns962249

    Bluyin se decía en la Argentina cuando yo tenia unos 10 años (ahora cumplo 72) y después se empezó a decir jean.


    https://www.duolingo.com/profile/_Jane_Les_

    Bluyin. Me causó gracia. Jamás habia visto algo así.


    https://www.duolingo.com/profile/Moma331562

    si jean es equivalente a pantalón entonces si es válido traducir TU PANTALÓN ES LARGO


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel119617

    No entiendo que es bluyin


    https://www.duolingo.com/profile/Solnebula

    Bluyin????? Suena a bestia...nadie dice blueyin????? Pantalon... o vaquero.....o JEAN!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/atekisia

    Bluyin en castellano ppr lo menos en la actualidad no existe, pantalones debería de ser la respuesta correcta


    https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
    Mod
    • 943

    Hola atekisia, no digas que no existe, sino que no lo has escuchado, mira este enlace: http://dle.rae.es/?id=5hicJzA


    https://www.duolingo.com/profile/JessFlores915296

    Blue jeans, jeans, tejano, vaquero


    https://www.duolingo.com/profile/SandraPrez944424

    Tu pantalón es largo o tu jean es largo , en México se vale asi


    https://www.duolingo.com/profile/CeliaSoto3

    A mi me sqle como bluyin


    https://www.duolingo.com/profile/Xavier674136

    Tambien por España aceptamos tejano


    https://www.duolingo.com/profile/kenyer3146

    No se escribe "bluyin"


    https://www.duolingo.com/profile/reymon371492

    Bluyín? Hahaha. Por favor...


    https://www.duolingo.com/profile/nutnut11

    el nombre de Juan y del pantalon no se promuncian igual en francés


    https://www.duolingo.com/profile/CamiloAgui17

    Bluyín.... neta duolingo?? neta???


    https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

    Nunca habia visto escrito Bluyin .!!si acaso Blu jean.


    https://www.duolingo.com/profile/FranHuerta3

    bluyin? AJAJAJAJA estoy aprendiendo francés y Latino...


    https://www.duolingo.com/profile/Ignacio375374

    Jean es Jean no es jeanyblu ni nada pot el estilo.


    https://www.duolingo.com/profile/AnniG12

    Bluyín jamas lo escuche en Argentina .... solo lo conocia por pantalon de mezclilla y pantalon vaquero... pero bueno algo mas que aprender


    https://www.duolingo.com/profile/modima65

    El audio es terrible.


    https://www.duolingo.com/profile/Cristina891191

    ¿Qué es bluyín? Nadie dice eso(en España) Jean=pantalón vaquero


    https://www.duolingo.com/profile/Law547592

    En serio bluyín? como blue jean? Anda que no hay opciones de traducción como para hacer sangrar los ojos de esta manera....


    https://www.duolingo.com/profile/AlbaNjeraE

    bluyin ? pantalon, vaquero...


    https://www.duolingo.com/profile/Adri113360

    No sé qué es más ridículo si la palabra en sí o que sea aceptada por la Rae.


    https://www.duolingo.com/profile/nataliagilc

    Entiendo bluyin como pantalon?


    https://www.duolingo.com/profile/nataliagilc

    Bluyin.....pantalon???


    https://www.duolingo.com/profile/DanielAtoche

    Creo que el audio está mal. Cuando se refiere al pantalón jean se pronuncia \dʒiːn y el audio lo pronuncia como \ʒɑ̃ que puede ser un nombre o apellido


    https://www.duolingo.com/profile/Jean-Claud181951

    La prononciation de ''jean'' est mauvaise. En francais il faut le prononcer a l'anglaise et non comme le prénom ''Jean''.


    https://www.duolingo.com/profile/PabloRiv189

    En mi vida he oído a alguien decir bluyin ni para burlarse de la RAE


    https://www.duolingo.com/profile/Richard87361

    Pantalón jean, jean o jeans en español del rio de la plata es CORRECTO


    https://www.duolingo.com/profile/irene633238

    Tu pantalón vaqueto es largo. Esa debería ser la traducción al castellanob


    https://www.duolingo.com/profile/Jorgesanch755631

    En Nicaragua se le da el mismo sentido a largo y grande en este caso


    https://www.duolingo.com/profile/Jorgesanch755631

    Bluyin, vaquero, mezclilla en Nicaragua se usan los tres terminos


    https://www.duolingo.com/profile/Gabriel593648

    Bluyin !!! Por Dios!!!


    https://www.duolingo.com/profile/paula881283

    Que es un bluyín


    https://www.duolingo.com/profile/DenisMendo939494

    Bluyin de verdad ??? Esa es una palabra inglesa y debemos de dejarla así por que todos la conocemos así.


    https://www.duolingo.com/profile/charo_charito

    Jajajaja amo los que se arma con el asunto de "jean"


    https://www.duolingo.com/profile/lau961650

    Por qué no ponen "pantalón dr mezclilla"?


    https://www.duolingo.com/profile/JHausteen37

    Bluyín es una castellanización muy poco usada, además de que es una adaptación del aglicismo BLUE JEAN que es BLEU GÉNEVE, que se entiende lo más generalmente en castellano como MEZCLILLA o PANTALÓN DE MEZCLILLA


    https://www.duolingo.com/profile/David706687

    Por fevor revisen las traducciones en Eapaña no se dice bluyin


    https://www.duolingo.com/profile/Bonjour_soquetes

    Quitar la opción bluyin, y agregar jean. Por un momento pensé que no estaba la palabra correspondiente a su traducción


    https://www.duolingo.com/profile/papalubleu

    Bluyin no es en español no se traduce en español decimos pantalon vaquero azul o pantalo azul o vaquero azul ...nooo..bluyin..eso esta mal traducido.


    https://www.duolingo.com/profile/agbielova

    Who da fuck uses bluyín hahaha just kidding


    https://www.duolingo.com/profile/bovio3

    Bluyin es la primera que lo oigo


    https://www.duolingo.com/profile/GabrielTue

    Bluyin o bluejean o simplemente jean, bluyin no se usa, al menos no en Perú


    https://www.duolingo.com/profile/Luna801458

    En Argentina tambien se dice jeans


    https://www.duolingo.com/profile/Luna801458

    En Argentina también decimos jeans


    https://www.duolingo.com/profile/PEDRO921522

    de verdad en España el jean se llama bluyín!!! de lo que se entera uno a los 66 años!


    https://www.duolingo.com/profile/Anouar580080

    Bluyin ?? Eso que ❤❤❤❤❤❤ es ?


    https://www.duolingo.com/profile/Anouar580080

    Bluyin ??? Menuda broma


    https://www.duolingo.com/profile/MustangxD

    Deberia aceptar pantalón


    https://www.duolingo.com/profile/mreyesm1

    Que carajos es un bluyin??


    https://www.duolingo.com/profile/Andrea566053

    Creo que el mejor termino UNIVERSAL es jean así como se escribe, porque cada región tiene su propio término, no me imagino que tantas cosas Duolingo les enseña a los que están aprendiendo Español


    https://www.duolingo.com/profile/Andrea566053

    Es jean aquí y en china y punto, es el término que todos entienden. No me imagino lo que esta app les enseña a los que aprenden Español


    https://www.duolingo.com/profile/Andrea566053

    ManuelGelves11 amigo quién te vio la cara?


    https://www.duolingo.com/profile/Andrea566053

    Claro que existe la palabra mezclilla, que ustedes no la usen es otra cosa


    https://www.duolingo.com/profile/Salvador147454

    Bluyin?.... Que ❤❤❤❤ es eso?


    https://www.duolingo.com/profile/AdrianSanc537848

    ¿Por qué "Tu pantalón está largo" no es aceptable?


    https://www.duolingo.com/profile/AdrianSanc537848

    ¿Por qué "Tu pantalón está largo" no es valido ?


    https://www.duolingo.com/profile/AdrianSanc537848

    Tampoco acepta "Tu pantalón es largo"


    https://www.duolingo.com/profile/LuisAntoni438045

    Lo mismo, en México no se le dice bluyín, saca de onda en las opciones


    https://www.duolingo.com/profile/PauloCuevas

    Bluyin es sinónimo de pantalón


    https://www.duolingo.com/profile/FranRodrgu14

    Vaya por Dios, ahora no me acepta "pantalones de mezclilla"...


    https://www.duolingo.com/profile/MaraNoval2

    Pantalon, así se dice en Mexico !


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosEdua39136

    En México nadie dice bluyin, ni siquiera me aparece en el autocorrector


    https://www.duolingo.com/profile/AnabelMade1

    Porque no acepta solo pantalón?


    https://www.duolingo.com/profile/Susana948761

    Primera vez que oigo bluyin


    https://www.duolingo.com/profile/erik357688

    Bluyin ????? Que es eso en México no se usa esa palabra para referirse a un "pantalon de mezclilla" o "mezclillas " o asi "jean"


    https://www.duolingo.com/profile/Serendipittie

    Por que no pasa tu pantalón?


    https://www.duolingo.com/profile/Visoal

    Supongo que porque jean se refiere específicamente a un pantalón de mezclilla


    https://www.duolingo.com/profile/javiermartinez26

    El pantalón vaquero, de mezclilla, tejano, jean, pitusa,[1] mahones,[2] préstamo del inglésjeans (pronunciado /ʝins/) o blue jean, adaptado al español como bluyín,[3] son un tipo de pantalones, generalmente confeccionados de tela de mezclilla o dungaree. Por lo general, el término "vaquero" se refiere a un estilo particular de pantalones, llamados "vaqueros azules", que fueron inventados por Jacob Davis y Levi Strauss & Co. en 1871[4] y patentados por Davis y Levi Strauss el 20 de mayo de 1873. Originalmente diseñados para los hombres vaqueros del viejo oeste americano y mineros, estos pantalones se hicieron populares en la década de 1950 entre los adolescentes, especialmente los miembros de la subcultura greaser. Los vaqueros fueron un artículo de moda común en la subcultura Hippie de década de 1960 y lo siguieron siendo entre las subculturas juveniles de punk rock y heavy metal de los años 1970 y 1980. En la década de 2010, los vaqueros siguen siendo un artículo de moda popular, y vienen en varios ajustes, incluyendo delgado, afilado, ajustado, recto, corte de bota, fondo del cigarrillo, inferior estrecho, cintura baja, anti-ajuste, y brillante. Los pantalones vaqueros "apenados" (visiblemente envejecidos y desgastados, pero todavía intactos y funcionales) se han vuelto cada vez más de moda, haciendo de la "fábrica angustiante" de preventa una característica común en los pantalones vaqueros que se venden comercialmente.


    https://www.duolingo.com/profile/JudithMira16434

    Wow, sí sabes de jeans. Creo que te fascinan o estás en la industria de la moda?


    https://www.duolingo.com/profile/franmenaca

    Eso de mezclilla no existe en castellano


    https://www.duolingo.com/profile/Andrs686441

    Es pantalón largo. "Lo de mezclilla" no va. Es un localismo de no sé de dónde. Jean=pantalón.


    https://www.duolingo.com/profile/antonio178481

    Es neta? Bluyin?? Esos españoles arruinan todo.


    https://www.duolingo.com/profile/FranHuerta3

    Bluyin no tiene nada que ver con españa...


    https://www.duolingo.com/profile/FranHuerta3

    Y tu hablas español gracias a “esos españoles”


    https://www.duolingo.com/profile/ManuelGelves11

    ¿Pantalón de mezclilla? En español no decimos mezclilla.


    https://www.duolingo.com/profile/gonzagb

    en México sí y es la manera más común de llamarle

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.