"Ton jean est long."

Traducción:Tu bluyín es largo.

Hace 4 años

53 comentarios


https://www.duolingo.com/Fran478308
Fran478308
  • 25
  • 23
  • 11
  • 6
  • 23

Mezclilla???? Quien usa eso? Las traducciones han de ser lo más aceptado para todos los hispano parlantes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EduardoBoj11

En México se dice pantalón de mezclilla

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/vedacp
vedacp
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4

Tu pantalón es largo, debe valer también

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, porque un pantalón se dice pantalon y un jean es un tipo de pantalón. Es decir: todos los jeans son pantalones pero muchos pantalones no son jeans.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/IvanHerrer714926

Entonces tampoco seria valido usar bluyín por que no todos los jeans son de color azul

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Mozeki
Mozeki
  • 14
  • 10
  • 9

Además. ...qué es eso de bluyin por favor? ??? Lo tuve que mirar varias veces!!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Solnebula

Me dolieron los ojos tambien con bluyin jajjajajjaj

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 392

La palabra "bluyín", queramos o no, es una palabra, aceptada por la real academia española, que significa pantalón vaquero. http://dle.rae.es/?id=5hicJzA

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/TERESAINVELAZ

No se trata de si es o no acepatada por la Real Academia, quizá en algunos paises hispano hablantes se use, sin embargo en algunos otros no, como el caso de Mexico. Así que deben ampliar las opciones de respuestas correctas de otros países.

Hace 4 semanas

https://www.duolingo.com/Solnebula

En argentina bluyin no existe.....es mas suena bien de bruto

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/AntonioJes376752

En españa es un pantalon vaquero, deberia aceptarse por que es la primera ves que escucho bluyin. Estoy de acuerdo con zerebros

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Y el ejercicio acepta pantalón vaquero desde hace más de 10 meses (desde el 05/05/2014 por lo menos) y también:

  • pantalón de mezclilla
  • jean (anglicismo)
  • bluyín (R.A.E.: hipervínculo 1, hipervínculo 2)
  • blue jean (anglicismo)
  • yin
  • pantalón vaquero
  • vaquero
  • pantalón tejano
  • tejano
  • pantalón de lona
  • par de jeans (anglicismo)
  • yines
  • jeans (anglicismo)
  • bluyines
  • blue jeans (anglicismo)
  • vaqueros
  • tejanos
  • pitusa

¿Conocen otros?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luiscollado

si, en Nicaragua también le dicen "azulones" término adquirido en la época entre los 70's y 80's

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BreeBrizuela

Pantalón. En Costa Rica solo decimos "Pantalón", absolutamente nadie acá le dice bluyín.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Nicofrancof

Bluyín, del termino americano blue jean, es un anglisismo aceptado por el DRAE pero escrito de esta manera y con tilde en la 'i' por ser una palabra agua.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/divadocsalev
divadocsalev
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 3
  • 261

No acepto pantalon pone pitusa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • pantalon <-> pantalón
    Un jean es un tipo de pantalón.
    Entonces, pantalón no es una traducción válida de jean.
    Mira la respuesta al comentario de vedacp.
  • pitusa :
    -> El ejercicio acepta todos los regionalismos (pitusa por ejemplo). Mira la respuesta al comentario de AntonioJes376752.

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]
dsfg

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Drakeunhamster

En españa es pantalón vaquero, bluyín se entiende

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisBustam881872

En mi vida he escuchado la palabra bluyin y tengo amigos de Ecuador, Guatemala, Costa Rica, Puerto Rico, Venezuela, Perú, Salvador, Colombia y Honduras.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielDeLa895981

deberian valer jean

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/YasminMonterroso

Por que no pasa tu pantalón?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Visoal
Visoal
  • 12
  • 12
  • 5
  • 3
  • 3

Supongo que porque jean se refiere específicamente a un pantalón de mezclilla

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/german271485

En Argentina, llamamos pantalón de jean (yin) a los vaqueros. Pantalon de mezclilla es bastante raro acá.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/curso13

"Jean" en español se traduce por pantalones de dril (dril es tela), pero no se usa toda la traducción, se traduce unicamente como pantalones

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/javiermartinez26

El pantalón vaquero, de mezclilla, tejano, jean, pitusa,[1] mahones,[2] préstamo del inglésjeans (pronunciado /ʝins/) o blue jean, adaptado al español como bluyín,[3] son un tipo de pantalones, generalmente confeccionados de tela de mezclilla o dungaree. Por lo general, el término "vaquero" se refiere a un estilo particular de pantalones, llamados "vaqueros azules", que fueron inventados por Jacob Davis y Levi Strauss & Co. en 1871[4] y patentados por Davis y Levi Strauss el 20 de mayo de 1873. Originalmente diseñados para los hombres vaqueros del viejo oeste americano y mineros, estos pantalones se hicieron populares en la década de 1950 entre los adolescentes, especialmente los miembros de la subcultura greaser. Los vaqueros fueron un artículo de moda común en la subcultura Hippie de década de 1960 y lo siguieron siendo entre las subculturas juveniles de punk rock y heavy metal de los años 1970 y 1980. En la década de 2010, los vaqueros siguen siendo un artículo de moda popular, y vienen en varios ajustes, incluyendo delgado, afilado, ajustado, recto, corte de bota, fondo del cigarrillo, inferior estrecho, cintura baja, anti-ajuste, y brillante. Los pantalones vaqueros "apenados" (visiblemente envejecidos y desgastados, pero todavía intactos y funcionales) se han vuelto cada vez más de moda, haciendo de la "fábrica angustiante" de preventa una característica común en los pantalones vaqueros que se venden comercialmente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JudithMira16434

Wow, sí sabes de jeans. Creo que te fascinan o estás en la industria de la moda?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Xarlyman
Xarlyman
  • 12
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4

¿Opináis que "Tus vaqueros son largos" es correcta? Me la da por válida, pero el verbo "essere" está en singular. Gracias.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PaulaGarci820322

En España nadie usa bleuyin de hecho es la primera vez que lo escucho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elenaespdlg_03

pantalón debería de valer como jean pero bueno

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/vanialunaalvarez

en mi país no es bluyín es blusa

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Sebastian151795

Bluyín????? Quien usa esa forma de escribir?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/juliocesar587659

Q'rayos y centellas.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/franmenaca
franmenaca
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8

Què cuernos es eso de mezclilla? En castellano se dice pantalones cortos o jeans

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/franmenaca
franmenaca
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8

Eso de mezclilla no existe en castellano

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/franmenaca
franmenaca
  • 13
  • 10
  • 10
  • 8

Tus pantalones cortos son largos

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MercedesPo8

Que rayos es bluyin? Con decir pantalon basta

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MelanyAndr573436

Quien dice bluyin en que país?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/MaraIns962249

Bluyin se decía en la Argentina cuando yo tenia unos 10 años (ahora cumplo 72) y después se empezó a decir jean.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/_Jane_Les_

Bluyin. Me causó gracia. Jamás habia visto algo así.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Moma331562
Moma331562
  • 19
  • 18
  • 17
  • 40

si jean es equivalente a pantalón entonces si es válido traducir TU PANTALÓN ES LARGO

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Daniel119617

No entiendo que es bluyin

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Solnebula

Bluyin????? Suena a bestia...nadie dice blueyin????? Pantalon... o vaquero.....o JEAN!!!!

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/atekisia

Bluyin en castellano ppr lo menos en la actualidad no existe, pantalones debería de ser la respuesta correcta

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 392

Hola atekisia, no digas que no existe, sino que no lo has escuchado, mira este enlace: http://dle.rae.es/?id=5hicJzA

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JessFlores915296

Blue jeans, jeans, tejano, vaquero

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/SandraPrez944424

Tu pantalón es largo o tu jean es largo , en México se vale asi

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/CeliaSoto3

A mi me sqle como bluyin

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/brondy7
brondy7
  • 25
  • 11
  • 7
  • 6
  • 632

La voix de Mr Duolingo prononce le mot "jean " comme le prénom "Jean".Ce n'est pas correct . En France quand on parle du pantalon le "jean" on prononce à l'anglaise :"djin" C'est un mot très employé.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Xavier674136

Tambien por España aceptamos tejano

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/kenyer3146

No se escribe "bluyin"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/reymon371492

Bluyín? Hahaha. Por favor...

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/nutnut11
nutnut11
  • 20
  • 18
  • 17
  • 95

el nombre de Juan y del pantalon no se promuncian igual en francés

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/CamiloAgui17

Bluyín.... neta duolingo?? neta???

Hace 2 semanas
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.