"Como nós vamos aplicar essas regras?"

Tradução:Kiel ni apliku tiujn regulojn?

February 11, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Eu não entendo, o certo seria aplikos, não? Vamos aplicar no imperativo que é apliku


https://www.duolingo.com/profile/JMonteiro63

"Nós vamos aplicar" é o mesmo que "nós aplicaremos". Portanto futuro. Logo a resposta mais lógica seria: "Kiel ni aplikos tiujn regulojn?"


https://www.duolingo.com/profile/brunopit

Laux mi, la vorto "aplikos" estus la plej bone.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Jes, Bruno:

Laŭ mi, la vorto "aplikos" estus la plej bona.

LA PLEJ BONA é uma qualidade de LA VORTO, logo deve terminar em A.


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Do jeito que está nos confunde. Se usar o imperativo a frase fica muito esquisita. Sugiro que se use de outra forma o verbo aplicar


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Como nós vamos aplicar essas regras?"

Tradução:

Kiel ni APLIKOS tiujn regulojn? (porque "vamos aplicar" é futuro, travestido de presente).

É necessário QUE APLIQUEMOS essas regras?

Ĉu estas necese, ke ni APLIKU tiujn regulojn?

[Este comentário substitui o anterior, que não consigo editar nem deletar]


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

"Como nós vamos aplicar essas regras?"

pode ser interpretado como imperativo:

Kiel ni apliku tiujn regulojn? = Como APLIQUEMOS essas regras?

Ou pode ser interpretado como futuro:

Kiel ni APLIKOS tiujn regulojn = Como nós APLICAREMOS essas regras?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.