"La oreloj doloras al ŝi; tial ŝi ploras."

Tradução:Doem-lhe as orelhas, por esse motivo ela está chorando.

February 11, 2019

2 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Reportei por rejeitar:
- Doem as orelhas a ela; por esse motivo chora.

  • A versão apresentada não protege o género
  • "está chorando" vs "chora" não é motivo para rejeição

https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Minha frase está correta, escrevi diferente, mas o sentido é o mesmo! Veja: Doem-lhe as orelhas= As orelhas estão doendo; por esse motivo ela está chorando. Bom, se eu escrevesse "Suas orelhas estão doendo....... então estaria correta a frase?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.