1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle a porté le cas au tribu…

"Elle a porté le cas au tribunal."

Traducción:Ella llevó el caso al tribunal.

May 21, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/TomasCJ

Las lecciones están tan mal escrutinadas que esto aparece en la sección del cuerpo humano porque confunden la palabra cas? Tendría que haber hecho el curso de francés en ingles...


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

"Ella llevo el caso al tribunal" y "Ella llevo el caso en el tribunal" son situaciones diferentes en español. En cambio se diria que son lamisma frase en frances.¿No es asi?. ¿Como se distinguen?


https://www.duolingo.com/profile/QueTeImpor19

Saben cómo sería para "Ella lleva* el caso al tribunal"?


https://www.duolingo.com/profile/kepauhalde

...al tribunal de La Haya? " Ella llevó el caso a los tribunales" es la traducción más correcta en castellano, o por lo menos una de las que se deberían aceptar.


https://www.duolingo.com/profile/arthursawyer2

Cela est-il possible de dire, « elle a apporté le cas au tribunal »??

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.