"Ĉu naĝado estas permesata en ĉi tiu lago?"

Traducción:¿El nado está permitido en este lago?

February 11, 2019

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

¿¿ El "nado" ?? Esa palabra, usada así, no la he oído leído ni visto en ninguna parte. La locución adverbial "a nado" todavía, pero "nado" como sustantivo, nunca. Creo que sería más correcta la traducción "¿Está permitido nadar en este lago?". Ya he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tienes razón que se oye algo extraño, pero el problema es que si la traducción fuera "¿Está permitido nadar?", entonces la gente se quejaría diciendo que la traducción debería ser "Ĉu naĝi estas permesate?", no "Ĉu naĝado estas permesata?".

Buscar una frase en español que use un sustantivo ("nado") en vez de un verbo ("nadar") es la única manera de "forzar" el uso de "naĝado" en vez de "naĝi".


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

Sí se trata de eso, de usar un sustantivo, entonces mejor "¿La NATACIÓN está permitida en este lago?", pero nunca "nado" que no se usa aislado como sustantivo (al menos en los lugares hispanohablantes en que he vivido mis 48 años... ) ¿De verdad, en algún lugar se usa "nado"? Por favor, si alguien lo usa así, que se manifieste porque sería muy interesante conocer el hecho.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, tienes razón, eso me suena más natural a mí. ¿No acepta "natación"? De no ser así, repórtala.


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

Na... Cuando no me aceptó el infinitivo (que es la forma más habitual donde vivo) le "hice la rosca al búho" y le consentí el capricho de "nado"... ;) Aún así, reporté. Sí el ejercicio me vuelve a aparecer, intentaré "natación"... ;) Nada... Hasta otra!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ja, ja, sale y vale. :-)


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

¡No contaban con mi astucia! ¡Síganme los buenos!!!


https://www.duolingo.com/profile/Trachurus1

Por cosas como esta me cambié al curso de esperanto para angloparlantes. Cada vez que hago un test en este curso me alegro de mi decisión.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

@Trachurus1: Si te gusta más el curso para angloparlantes, simplemente sigue usando ese y no este: creo que ese se actualiza más a menudo de todos modos.


https://www.duolingo.com/profile/junkdriver

escribí "natación es permitida en este lago?" y es incorrecto. el problema es 'natación' en vez de 'el nado' o 'es' en vez de 'está? o ambos? nagxado = nagx + ado. estas = todos los verbos del presente indicativo de ser y estar. permesata dum ia tempo? mi havas tro de eraroj en tiu cxi leciono.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tu oración se me oye incorrecta: yo diría "La natación es...", no "Natación es...".


https://www.duolingo.com/profile/XBG313459

"¿El baño está permitido en este lago? " es, en mi opinión, lo más próximo a lo que se quiere expresar


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Si la palabra en esperanto es "naĝado", lo más próximo no es "baño", porque no dice "banado". Para mí la traducción más natural sería "Nadar" (dado que "naĝado" no es nada más que la acción de nadar).

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.