They really like this sentence. Poor raj keeps free books in storage with moth balls due to an insect problem, and although he likes to give books away, no one will take them. Either that or he has had a succession of books stolen from him.
No. It's the future tense form like the English sentence though it can be used to make suggestions or give out instructions (again, like the English sentence).
The imperative "Do not take books from Raj" would be 'राज से किताबें मत ले'. If you want to use the more polite तुम/आप forms, replace ले with लो/लीजिए.