"She will have sent flowers."

Fordítás:Addigra virágot küld majd.

May 21, 2014

29 hozzászólás


https://www.duolingo.com/HunorSzabo

Olyan sután hangzanak ezek a mondatok... Szerintem jobban megjegyezhető lenne ha pár példát beraknának amik összetett mondatokból állnak. Több értelmet nyernének és jobban is megjegyezhető lenne.

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/rfvijn1

Tamogatom az otletet!!!

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/PterTth2

A magyar fordításban nem kellene halmozni az addigra és a már szavakat. Az addigra is elég lenne. Egyébként egyszerűbb és magyarosabb az "Addigra virágokat fog küldeni." verzió.

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/Pola51

Én ezt írtam, de nem fogadta el, valószínűleg azért, mert a fordítás főnévi igeneves.

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/martonricsi2010

Eggyetértek veled

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/Trysii

A helyes fordítás helytelen, mert nem egy "virágot" küld, hanem "flowers", vagyis "virágokat".

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/Juhszron1

Pontosan!

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/n.k.zsuzsa

Ha valakinek küldök virágot, az a magyarban általában egy csokor virágot, vagy néhány szál virágot, vagy akár egy szekérnyi virágot is jelenthet annak ellenére, hogy egyes számban mondjuk. Az angolnak muszáj többes számba tennie, ha egy szál virágnál többet küld, nekünk nem muszáj.

June 16, 2019

https://www.duolingo.com/Hcuk

Nekem azt írta javításnak hogy "addigra már virágokat küldeni"...:D

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

o addigra mar kuldott viragokat - ezt irtam, elfogadta, de ez nem helyes, nem ugyanazt jelenti mint a helyes megoldas!

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/Sztankay54

De helyes........DOHÁR könyv.

October 18, 2017

https://www.duolingo.com/SzabCsaba9

Csak én érzek a 'küld majd' és a 'küldött (már)' között lényegi különbséget?...

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/kibla2

Az a baj hogy, nehéz elképzelni azt az élethelyzetet amikor kimondom pl. ezt a mondatot...))

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/TthBaranyi

Addigra elküldi majd a virágokat lenne helyesen.ezt javítani kéne

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/csapy
  • 1047

Ebben nem lennék biztos. Az eredetiben nincs névelő.

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/fectroll

Akkor így lenne:

She will have sent 'the' flowers

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/vincze65

Szerintem ezzel a szórenddel is helyes

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/martonricsi2010

Szerintem is

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/katalinkallos

küld majd virágot addigra, miért nem jó. Tele a hócipőm ezzel a résszel

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/FeketAra

Nem értek egyet a helyes válasszal

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/bela0830

Szerintem azért" virágot" mert egyszer fog küldeni, (pl. mire névnapja lesz) ha "virágokat" fordítana akkor többször küldene?!

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/benovics

"Addigra már küldött virágokat majd"-t jelzi jó megoldásnak. Szerintem ez így nem helyes "majd"-al a mondat végén

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/miklos44

A fordításban teljesen felesleges a "majd". Mivel vmit addigra, tehát a jövőben csinálok a "majd" felesleges szó.

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/csabesz3

Félreérthetően ejti ki a szavakat.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/csabesz3

Még most is rosszul érthetően mondja a mondatot a lassított változatban.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/gaalmosch14

Addigra már fog kúldeni virágokat nem jó?

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/Pola51

Az lenne a legjobb, ha minden igeidővel azonos mondatokat mutatnának, hogy a különbségeket közöttük könnyebben felfoghassuk.

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/ErzsbetSzs

Szerintem helyesen fordítottam,magyarosabb,mint az ajánlott megoldás.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/BabesFruzs1

Egyszer kell majd aztan meg nem...most akkor mi van????

February 12, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.